arrubiólu , nm: arrubiou, orrubiolu Definizione druche chi assimbígiat a is tzípulas (o est a bocighedha), fatu cun arrescotu (o casu) friscu, orrubiou e corgiolu de aràngiu tratagasau, fríssiu che is tzípulas etotu e cun tzúcuru ispergiau apitzu Sinonimi e contrari rujolu Frasi sos arrubiolos frissos dhos insundhent in su tzúcoro Terminologia scientifica drc Traduzioni Francese berlingot Inglese round-cake with soft inside Spagnolo buñuelo con queso Italiano berlingòzzo Tedesco Kringel.
casigiài , vrb: casizare Definizione fàere a casu, fàere su casu Terminologia scientifica csu Etimo srd. Traduzioni Francese faire le fromage Inglese to make cheese Spagnolo hacer el queso, quesear Italiano fare il formàggio Tedesco Käse bereiten.
casigiólu , nm: casizolu Definizione genia de forma de casu piticu (agiummai solu de late bàchinu) chi si faet a bisura de pira trebballandho su casu friscu aintru de s'abba budhia: dhi faent unu nasedhu (o tenàgiu, conca), su tzugu, inue faet a dhi pònnere un'acapióngiu a dh'apicare (e po cussu a logos dhi narant tavedha)/ unu c. = unu pischedhu de casizolu Sinonimi e contrari gruguzone, gurgugiolu, panada 3, perita, piredha / cdh. caxola Frasi issus papànt arrescotu, cagiadu e casigiolu ◊ còmpora duos casizolos ca no che ndhe amus!◊ casigiolu e casu furriadu, su casu béciu cun su casu nou, totu cositas de bonu sabore! Terminologia scientifica csu Etimo srd. Traduzioni Francese "caciocavallo" (fromage de d'Italie du Sud à forme allongée) Inglese strong cheese from southern italy Spagnolo "caciocavallo", un tipo de queso Italiano caciocavallo Tedesco geräucherter Hartkäse.
casósu , agt Definizione nau de su late, chi rendhet meda a casu Etimo srd. Traduzioni Francese lait riche en fromage Inglese rich of cheese Spagnolo leche que da mucho queso Italiano ricco di formàggio Tedesco reich an Käse.
càsu , nm: caxu Definizione una parte manna de sa sustàntzia de su late, unu de is méngius alimentos e unu de is incaúngios prus connotos e manigiaos: si faet mòrrere su late cun su càgiu, si murigat e si ndhe piscat a is discos po dhi giare sa forma (pesai su casu), apustis s'iscolat, si ponet in sa múrgia e si faet asciutare e sicare puru; sigomente de casu dhue ndhe at de tantas genias e calidades, custu númene podet pigare su plurale po nàrrere genias diferentes de casu e in cantu calidade distinta podet leare su numeràriu unu Modi di dire csn: piscedha, pischedhu, punzu de c. = fresa, màtula (ma su "pischedhu" podet èssere fintzas mannu de chilos); c. de criu = fatu de sa colostra; c. friscu = fatu dae pagu, mancu postu in murza; c. modhe = nou, postu in murza e abbentadu, ma no sicu; c. sicu = tostu, betzu; c. matzimodhe = fatu, fatitu; casu faghíndhesi = casu chi si ammódhigat e li ponet unu bermizolu chi lu faghet unu pagu àspidu e prus gustosu; c. cotu = casizolu, fatu a zisa de pira (sa matessi cosa si narat de un'erba: "cambiruja"); c. rabisali = apenas postu in murza; c. mústiu = bogadu de sa murza dae pagu; c. ammurzadu = postu in sa murza; c. acragadu = tastau a cazu, corpadu a cragu, cun tropu cragu; c. renosu = chi no sorbet bene in buca, chi abbarrat unu pagu a zisa de rena; c. azotadu = intradu a sa zota budhida faghíndhelu; zenias de casu segundhu s'animale: berbeghinu, bàchinu, cràbinu; c. porchinu… = zenia de casu chi… no si ndhe faghet e no si ndhe agatat! (si narat a befe); c. martzu = casu fatu, fatitadu, fatitu, giampagadu, cunnitu; c. cherfu = cussu normale, chi no si faghet, chi no essit fatitu o martzu; de sabore su casu podet èssere durche, àspidu o pitziosu; c. schidoni = fresa de casu friscu arrustidu in sa frama; c. turrau = arrustidu; ozugasu = pizu de late, manteca; c. de fita = preta ammurzada e sica; c. furriadu o boltadu, a runcos = pasta impelciada, zenia de mànigu fatu cun macarrones (cotos innantis) cundhidos cun casu friscu imbischidadu postos paris in isterzu torradu a su fogu pro iscazare su casu; babboi de c. = giampaghe; abarrai cument'e macarronis sentza de c. = abbarrare male pro cosa chi unu no s'ispetaiat; comporare c. dae sos sórighes = isperare própiu in debbadas cosa de chie no ndhe daet ca… si che la mànigat isse etotu; èssere de segamigasu (nadu de ccn.)= bellus a fai nudha, mancu àbbilis a si segai casu papendi a su puntu de dhu pediri a is àterus; casus cotus = zenia de marcos biaitos chi si bi faghent in ancas istendhe a tropu acurtzu a fogu Frasi su late si faghet a casu ◊ su mànigu prus connotu est su pane e casu ◊ ant carrigau tres piras de pane carasau e tres punzos de casu ◊ a papae aiant chibudha, un'iscata de casu e sorugotu sicau ◊ is pastores chi curriant sa cursa aprontànt unu casu chi pariat unu melone ◊ totu sos casos sunt bonos bastu chi siant fatos bene 2. emu a bòliri crèsciri: seu abbarrau sempri coment'e unu sodhu de casu! ◊ istat bèni coment'e unu topi in una piscedha de casu 3. a ispetare chi a sas cosas de sa Sardinna bi pesset su guvernu italianu est a comporare casu dae sos sórighes Cognomi e Proverbi smb: Casu / prb: chini circat mellus de pani e casu agatat malu pasu Terminologia scientifica mng Etimo ltn. caseus Traduzioni Francese fromage Inglese cheese Spagnolo queso Italiano formàggio Tedesco Käse.
piscèdha , nf, nm: pischedha, pischedhu Definizione mógliu, genia de istrégiu tundhu, fundhudu e prus apertu in artu (segundhu sa forma chi si bolet giare), totu istampau in su fundhu e in costaos, de linna o de allumíniu, ue si ponet su casu piscau de su chedhàrgiu po dhu fàere iscolare e intostare: si narat mescamente cun su significau própriu de casu e si narat pruschetotu aiscu, díscua in su sensu de s’istrégiu; genia de istrégiu de diferente mannària, iscartedhu de pértigas intéssias (ollastu, modhitzi, lumu, sàlighe) po pònnere prus che àteru cosa de sartu: is costaos si faent fintzes cun canna isperrada, is oros si acabbant cun sa pértiga chi lompet de su fundhu, is postas, (e cun cussas de mesania – partes contràrias in su diàmetru – si faet un’asa sola) faendho arresurtare sa buca prus pitica de su fundhu, o cantepare, dipendhet de comente s’intessent is giros – totu cantepare o prus piticos – a manu a manu chi si artzat / min. pischezone, pischizolu, piscedhitu Sinonimi e contrari aiscu, discuedhu, frussella / coignolu, scartedha / postura 1 Modi di dire csn: partis de sa pischedha: fundhu, costazos, oros, asa; piscedha de casu = unu pischedhu de casu; sa pischedha de sos ocros = sa calanca de s'ogru Frasi dhi at fatu portai una piscedha de casu ◊ dhi giau unu bellu cacòi e una mesu piscedha de casu ◊ cun custu late faghimus bellos pischedhos de casu ◊ pro s'afitu de sa terra li ant dadu cos'e pischedhos de casu ◊ stau bèni meda, coment'e unu topi aintru de una piscedha de casu ◊ pro ratare segamus unu pischedhu de casu betzu 2. prenamus sa pischedha de ua a che la ghirare a bidha ◊ batiant pischedhos de ficumurisca ◊ sas féminas ant aferradu onzuna su pischedhu sou e ant comintzadu a binnennare ◊ su dinari est che una pischedha de figu ’e tríulas: durat pagu! 3. nos intendhimus sa tentascione a múghidas in sas uricras e chin sos istedhos in sa pischedha de sos ocros Cognomi e Proverbi smb: Piscedda, Pischedda, Pischeddu Terminologia scientifica stz Etimo ltn. fiscella, fiscellus Traduzioni Francese faisselle, forme de fromage Inglese chesse-mould Spagnolo encella, formaje, queso Italiano cascino, fiscèlla, fórma di formàggio Tedesco Käseform, Weidenkorb, Käselaib.