maciócu , nm, nf: maciucu,
magioca,
matzoca 1,
matzocu,
matzuca,
matzucu Definitzione
bàculu cun sa parte prus grussa totu trebballada (e fata agiummai coment'e un'asa, a ue si pigat), ma fintzes solu fuste grussu / fàghere a matzucu a unu = pistaidhu, surrai bèni bèni; leare, pistare a matzuchinu = a cropos de matzucu, de fuste
Sinònimos e contràrios
bàcalu,
fuste,
tucone
Frases
a s'isostre che pigat atrivida e ndhe falat matzoca de cherchizone (A.Dettori)◊ su pastori arregollat sa matzoca e ndi calit de su monti arrennegau dimostrendi ca no seus genti loca (F.Locci)◊ a bortas is bècius camminant apogendusidha a unu matzocu ◊ no contu sa timoria de regolli una carda de matzoca! ◊ zughet s'istrale in chintu e sa matzuca in manu
2.
a matzucu chi bos fatant!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Mazzoccu
Tradutziones
Frantzesu
rondin,
matraque,
massue
Ingresu
club
Ispagnolu
garrote,
cachiporra
Italianu
randèllo,
clava
Tedescu
Prügel,
Knüttel,
Knüppel,
Keule.
tròcia , nf, nm: tróciu [tró-ciu]
trontza,
trossa,
trotza,
trotzu Definitzione
orrugu de linna grussu chi serbit po istrínghere un'acàpiu, manera de acapiare forte faendho leva (ma est fintzes pertighita); fintzes fasche manna de linna e trossa est fintzes fune, acàpiu; reparu fatu a puntedhos o a fràigu in is errios po trantzire s'abba; ispétzia de cannitzada fata a cadinos de preta (trícia) o de cannitas de carcuri o cambos po serrare is lollas po su fritu, e po cussu fintzes tramesu aintru de domo; in cobertantza, sa natura de su mascu
Sinònimos e contràrios
furriatrotza,
trotígliu 1
/
sticaja
Maneras de nàrrere
csn:
acapiai cun t. = prèndhere a trotza; leare o zúghere a trotzu = a codhu, a framucodhu
Frases
sa trotza est una manera pro afíere meda sa linna: si prendhet sa linna coment'e a fasche, innantis, e si ficat ritza una nae in s'oru de sa fune, s'intrat un'àtera nae (trotza) suta de sa fune a costazu de sa nae ritza e si zirat faghindhe pernu in custa e a manera de colare subra de sa matessi fune a s'àteru costazu de sa nae ritza ◊ l'ant iscutu a trotza a cambedhas
4.
sa tròcia de sa domixedha est de làdiri
5.
sos fizos fint mudos che trotza ◊ so isetendhe cun su coro a tochedhos e una trotza chi mi apedrat sas peràulas ◊ sentza ischire proiteu amus dadu trotza e borta! (P.Pisurzi)◊ andhaiat a pedire cun sa cona de su santu a trotzu ◊ sos màscios sa die depiant pònnere su camu a sa trotza…
Ètimu
itl.
trozza
Tradutziones
Frantzesu
tortoir
Ingresu
bond
Ispagnolu
tortor
Italianu
tortóre
Tedescu
Knüppel.