citàde, citàdi , nf: tzitade Definitzione
logu de abbitu mannu, de gente meda, inue dhue funt is istitutziones e cumandhos prus mannos
Frases
in Sardigna fundhada si est Carbónia in d-una carbonífera contrada, sa chi fit terra istérile, infrutífera, tenet oe 'e citade s'alta insigna (Sassu)◊ me is citadis no arrennescint a ci cabai unu buconi chi non portant sa luxi elétrica me is ogus! ◊ su tempus est passau chi festus bisendi in citadis furisteras sartus sena de làcanas anca frorit s'olioni! (F.Carlini)
Ètimu
itl.
cittade
Tradutziones
Frantzesu
ville
Ingresu
town,
city
Ispagnolu
ciudad
Italianu
città
Tedescu
Stadt.
comúna , nf, nm: comune,
comunu,
cumona,
cumuna Definitzione
pópulu chi si guvernat cun is leis suas etotu; domo cumonale, sede de s'amministratzione de una bidha
Frases
già ti poto comune lastimare candho penso comente ses torrada (B.R.Carbone)◊ sa guàrdia de sa cumona est marranu de vídere una vetura chi l'achicat deretu una contravintzione ◊ su segretàriu de comuna dhu pagant a su mese
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
mairie,
hôtel de ville
Ingresu
town-hall
Ispagnolu
ayuntamiento
Italianu
municìpio,
comune
Tedescu
Rathaus.
introevídha, introídha , nm Definitzione
su coro de una bidha, orrugas e bighinaos de mesu, is prus aintru, is prus in mesu, ma fintzes nau solu in su sensu de in bidha, e s'impreat prus che àteru coment'e avb.: èssere, zirare, istare i.
Sinònimos e contràrios
mesuidha
| ctr.
foraidha
Frases
sunt essidos introidha a passizare ◊ s'amicu fit sèmpere ammalesau o istichiu in introevidha, in domo de amicos
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
centre ville
Ingresu
centre (town)
Ispagnolu
centro
Italianu
cèntro dell'abitato
Tedescu
Zentrum (eines Dorfes).