cassí , nm: cassibi,
cassile,
cassili,
cassívile Definitzione
genia de animaledhu, gatagreste o cane de serra, pagu prus mannu de s'annaemele o bíurru, a pilu in colore de castàngia, in colore de aràngiu in su gúturu e in petorras, coa longa e grussa, pilosa: unu tempus in Sardigna si ndhe agataiat medas e como ch'est agiummai ispérdiu; papat sórighes, pigiones, bobbois, conillos: est amparau cun lei po no dh'ispèrdere deunudotu
Sinònimos e contràrios
ansile*,
assíbile,
bassili,
grassíbile,
ibbirru,
ischirru,
màrcia 3,
vrassívile
Sambenados e Provèrbios
smb:
Cassili, Cascili
Terminologia iscientìfica
anra, martes martes latinorum
Tradutziones
Frantzesu
martre des pins,
martre sarde
Ingresu
pine marten,
sardinian marten
Ispagnolu
marta
Italianu
màrtora comune,
màrtora sarda
Tedescu
Baummarder,
Edelmarder.
frégua, freguèdha, frégula , nf: frélua,
freuledha,
frígula Definitzione
ispétzia de fianda po usu de minestra: macarrones a farinedhos chi si faent istidhigandho abba a sa símbula e girandho a lébiu sa punta de is pódhighes apitzu, aintru de su tianu: sa símbula essit totu aranedhada, a farinedhos minudos che gràndhine e si faet sicare po durare / a./c. a logos narant freguledha a su frutu de su samucu / f. incasada = cundhida cun bagna e casu ratadu; frégula istufada, istuvada = sucu cotu a budhidu, cundhidu che a sos macarrones, postu in lama cun ozu budhidu betadu subra e postu in su furru fintzas a fàghere sa crosta cun casu ratadu subra puru
Sinònimos e contràrios
ambu,
pistizone,
sucu
Frases
beniat a bidha a portai sa frégua manna de incasai ◊ custu botixedhu est prenu de freguedha ◊ sa frégula si fait de símbula, a pibionedhus
Sambenados e Provèrbios
smb:
Fregula
Ètimu
itl.
frégolo
Tradutziones
Frantzesu
pâtes alimentaires granulées pour soupe
Ingresu
typical sardinian pasta for soups
Ispagnolu
pastas sardas para sopas
Italianu
tipo di pasta sarda per minèstre
Tedescu
sardische Suppennudeln (Pl.).
imbecídha , nf Definitzione
genia de pigione chi narant fintzes filomena de mata, ogu de boe e conca de moru
Sinònimos e contràrios
oghibboi
Terminologia iscientìfica
pzn, sylvia melanocephala
Tradutziones
Frantzesu
fauvette mélanocéphale
Ingresu
sardinian warbler
Ispagnolu
curruca cabecinegra
Italianu
occhiocòtto
Tedescu
Samtkopfgrasmücke.
istrúmpa , nf: strumpa Definitzione
genia de gherra chi si faet in duos, prus che àteru a giogu o balentia, aferrandhosi s'unu cun s'àteru a chintzu a bratzos fadhios e cricandho de fàere orrúere s'àteru a terra iscutulandhodhu, parandhodhi sa camba o àteru: binchet chie, po fortza o abbilesa, betat a terra s’àteru ponendhodhu asuta / genias de i. segundhu comente si leat s'àteru: i. a totu chitu, i. a chitu partidu
Sinònimos e contràrios
chintada,
istrampada
Frases
sunt zocandhe un'istrumpa trissinada, a chitu partidu ◊ in Ollolai faghent su campionadu de s'istrumpa ◊ a pitzocu, zogandhe a s'istrumpa no ch'est arrennéssiu mai nessunu a dhi pònnere s'ischina in terra
Terminologia iscientìfica
ggs
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
lutte sarde libre
Ingresu
sardinian catch-as catch can
Ispagnolu
lucha libre sarda
Italianu
lòtta lìbera sarda
Tedescu
sardisches Freistilringen.
magliorédhu , nm: malloredhu Definitzione
genia de macarrone tundhu fatu a manu: macarrone cravau, de punzu, de úngia, de manu nostra
Sinònimos e contràrios
arribiedhu,
cicione,
malladedhu,
mutzitu,
pitzoti
Frases
de malloredhus bèni cundius gei si ndi at papau dus!…
Terminologia iscientìfica
mng
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
"gnocchi" (quenelles de purée de pommes de terre et de farine)
Ingresu
gnocco (typical Sardinian pasta)
Ispagnolu
ñoqui
Italianu
gnòcco
Tedescu
sardisches Klößchen.
píbara , nf: píbera,
pípara,
pípera Definitzione
genia de arrasia velenosa chi assimbígiat a su coloru, ma chi no si agatat o no faet in Sardigna: is chi si agatant funt su coloru de abba o tartza (p. de arriu, de àcua, de modhe: natrix maura) e un'àteru coloru mannu chi faet fora de s'abba (p. de sicu, de soli, soliana, coluber hippocrepis); est animale sèmpere pigau a paragone po gente mala / sulai che píbera = furriàresi male arrennegados, arrespòndhere a boghes
Frases
che píbera chi pistu li ant sa coa ti boltas a sa tzega a mossigare (P.Porcu)◊ sunt che píberas de sicu ammanitzendhe trobeas pro afunare ideas e fadigas ◊ no ti tzachis, ca paris una píbara! ◊ nàsciu, suat che una píbara! ◊ ferenandhe che píbera, cumintzat a boghes contras a su fizu ◊ arrebbugia, candu dha fuedhas si fúrriat comenti a una píbara!
Terminologia iscientìfica
anar, natrix maura, coluber hippocrepis
Ètimu
ltn.
vipera
Tradutziones
Frantzesu
vipère,
couleuvre sarde
Ingresu
viper,
grass snake,
sardinian coluber
Ispagnolu
culebra viperina,
culebra de herradura
Italianu
vìpera,
bìscia viperina,
còlubro sardo
Tedescu
Ringelnatter,
Hufeisennatter.
sàdru , agt, nm: saldu,
sardu Definitzione
chi o chie est de sa Sardigna, chi pertocat sa Sardigna, is Sardos; sa limba chi foedhaus is Sardos / nàrrere una cosa a sa sarda, sardasarda = ladina, crara, chi si cumprendet bene
Frases
boleus ballus sadrus, no a impressadura che is aremigus! ◊ su pópulu sardu at apertu sos ogos ◊ dhu nant "romanu", ma est casu sardu!
2.
limba e natura nos ant fatu a Sardos ◊ dae séculos semus nois Sardos coment'e malos teracos oprimidos (A.Casula)◊ o Sardu, si ses sardu e si ses bonu, semper sa limba tua apas presente! (Piras)
3.
in sardu iscrio: sa limba imparada dae totu sentza mastru in pitzinnia (Cubeddu)◊ chistionaus e iscrieus in sardu
Sambenados e Provèrbios
smb:
Sardu
/
prb:
berrita no fachet Sardu
Ètimu
ltn.
sardus
Tradutziones
Frantzesu
sarde
Ingresu
sardinian
Ispagnolu
sardo
Italianu
sardo
Tedescu
sardisch,
Sarde.
sciampíta , nf, nm: sciampitu Definitzione
su passu prus fàcile de su ballu sardu, genia de manera de mòvere is peis ballandho, coment'e atzopiandho, brinchidedhu (ma fintzes una genia de iscucuricàrgiu chi unu balladore, poderau cun àteros duos istacaos de su giru, faet ballandho furriau a peis in artu, a conca a bàsciu); manera de ballare, genia de ballu / fai s'isciampita a unu = parare s'anca
Sinònimos e contràrios
ciapita,
tzopita
/
ballu
Frases
a sciampitas altas acomenti a nosu mancu bosatrus badhais! ◊ bai ca oi no dha fais sa sciampita cun sa sposa a su costau! ◊ cun d-unu brínchidu si fut postu conca a bàsciu e peis a susu e iat fatu sa sciampita, sighendu a badhai ◊ o Luisicu, dh'arriscas de fai una sciampita?
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
entrechat,
pas de danse sarde
Ingresu
sardinian ball step
Ispagnolu
paso del baile sardo
Italianu
scambiétto
Tedescu
Kreuzsprung,
Entrechat.
sciampitài , vrb: isciampitai Definitzione
fàere sa sciampita, mòvere is cambas coment'e ballandho, fàere is passitedhos de su ballu, fàere genia de giogos cun su ballu
Sinònimos e contràrios
aciapitai,
atzopitai,
brinchitare,
istripitare
Frases
sciampitat sa cónduma e faint s'anchita e su passu torrau (A.Cannas)◊ ci fiat essiu cuntentu e sciampitendi ◊ no sciampitat foras unu pipiu ca est tempus mau ◊ beni a mesu de su ballu ca ti fadeus biri comenti si sciampitat! ◊ is pobidhas sciampitendisí su paneri e nosu ingunis!
2.
fatzu unu ballu de cussus sciampitaus
Ètimu
itl.t
zampettare
Tradutziones
Frantzesu
danser la danse sarde
Ingresu
to have a sardinian dance
Ispagnolu
bailar el baile sardo
Italianu
scambiettare
Tedescu
Kreuzsprünge machen.
tenòre, tenòri , nm Definitzione
càntigu a proa, cuncordu, cussertu, si faet in bàtoro ómines: su chi tumbat e cantat est sa boche, is chi dh'acumpàngiant formant su coro (bassu, contra, mesu boche); genia de boghe de ómine, sa prus arta cantandho
Sinònimos e contràrios
cuncordu,
cuntzertu
Terminologia iscientìfica
sntz
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
chant choral typique de la Sardaigne,
ténor
Ingresu
typical sardinian choral singing,
tenor
Ispagnolu
canto coral sardo
Italianu
caratterìstico canto corale sardo,
tenóre
Tedescu
typisch sardischer Choralgesang,
Tenor.