bèlte , nf: beste,
vesta Definitzione
su bestimentu chentza precisare cale, ma mescamente pantalones e giacheta de ómine (e fintzes costúmene de fémina)
Sinònimos e contràrios
beltimenta
Maneras de nàrrere
csn:
sa b. de su cabidale = coscinera; no càbere o istare in sa b. de sa cuntentesa = èssiri prexaus meda; bestes de allegria = bestimenta normale, de colore, chi si ponet pro cosas allegras; bestes de dolu = bestimenta pro lutu
Frases
li apo fatu fàghere una beste noa a maridu meu
2.
no ndh'istat in sa beste de sa cuntentesa
Ètimu
ltn.
veste(m)
Tradutziones
Frantzesu
robe,
vêtement
Ingresu
suit
Ispagnolu
traje
Italianu
vèste,
vestito,
àbito
Tedescu
Kleid,
Kleidung.
pigabíga , nf Definitzione
erba chi faet a cambighedhos longos longos, istérrios, a bàtoro atzas ue portat coment'e pilos curtzitedhos fatos a cancarrone (e po cussu si apicigant a su bestimentu e fintzes a manos) e in dónnia nodu bogat de sete a oto fogighedhas e ccn. cambighedhu prus piticu: faet unu frutighedhu tundhu chi apicigat cussu puru; àteras genias de erba
Sinònimos e contràrios
apicigapíciga,
batiringalonga,
pigulosu,
pitzicadorja
/
atzotalimba 1
Terminologia iscientìfica
rba, Galium aparine, G. murake, G. parisiense
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
aspérule
Ingresu
catchweed
Ispagnolu
amor de hortelano
Italianu
attacca vèste
Tedescu
Klebkraut.
pigulósu , nm, nf: priculosa Definitzione
erba chi faet a cambighedhos longos longos, istérrios, a bàtoro atzas ue portat coment'e pilos curtzitedhos fatos a cancarrone (e po cussu si apicigant a su bistimentu e fintzes a manos) e in dónnia nodu bogat de sete a oto fogighedhas e ccn. cambighedhu prus piticu: faet unu frutighedhu tundhu chi apicigat cussu puru
Sinònimos e contràrios
apicigapíciga,
batiringalonga,
pidigulosa,
pigabiga,
pitzicadorja
Terminologia iscientìfica
rba, Galium aparine
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
aspérule
Ingresu
goose-grass
Ispagnolu
amor de hortelano
Italianu
attaccamani,
attacca vèste
Tedescu
Klebkraut.