abbàe, abbài , vrb: abbare,
abbari,
acuai Definitzione
betare o lassare andhare s'abba a sa cosa prantada; betare abba a su binu, a su licore; portare su bestiàmene a bufare o giare a bufare a su bestiàmene
Sinònimos e contràrios
arrusciai,
arrosiai,
arrosinai
Maneras de nàrrere
csn:
abbai, abbare a passiu = lassare andhare s'abba de posse sou in su terrinu, chentza èssere abbiada; abbare sas pudhas pioendhe = fai una cosa chi no serbit a nudha
Frases
abbare s'ortu, sa prantaza, sos frores ◊ ndi tirat s'abba de unu putzu pro abbari s'ortu ◊ nosu fuedhaus a sa campidanesa ma naraus "abba" e "abbai"!
2.
abbare sas berbeghes, sos boes, s'àinu ◊ est andau a s'arriu po acuai su cuadhu ◊ su lupu e s'angioni fiant andaus a s'acuai a su própiu arriu ◊ a mi abbare andhao a logu de putzu ◊ seus abbendu su bestiàmini duas bortas sa dí
Ètimu
ltn.
aquare
Tradutziones
Frantzesu
irriguer,
arroser,
abreuver
Ingresu
to irrigate,
to water
Ispagnolu
regar,
aguar,
bautizar,
abrevar
Italianu
irrigare,
innaffiare,
abbeverare
Tedescu
bewässern,
begießen,
tränken.
arrosiài , vrb: orrosare,
rosiai Definitzione
isciúndhere de arrosu, betare abba (o àteru) a ispergiadura, ma fintzes abbare meda
Sinònimos e contràrios
abbae,
abbuerare,
arrusciai,
saurrare
/
lentorare
Frases
seu arrosiendi su pranteri in sa tuedha
2.
sa figumorisca su mengianu chitzi est arrosiada e sa spina no bobat
Terminologia iscientìfica
tpm
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
irriguer
Ingresu
to irrigate
Ispagnolu
rociar
Italianu
irrigare,
cospàrgere di rugiada
Tedescu
bewässern,
bestreuen.