abbàe, abbài , vrb: abbare, abbari, acuai Definitzione betare o lassare andhare s'abba a sa cosa prantada; betare abba a su binu, a su licore; portare su bestiàmene a bufare o giare a bufare a su bestiàmene Sinònimos e contràrios arrusciai, arrosiai, arrosinai Maneras de nàrrere csn: abbai, abbare a passiu = lassare andhare s'abba de posse sou in su terrinu, chentza èssere abbiada; abbare sas pudhas pioendhe = fai una cosa chi no serbit a nudha Frases abbare s'ortu, sa prantaza, sos frores ◊ ndi tirat s'abba de unu putzu pro abbari s'ortu ◊ nosu fuedhaus a sa campidanesa ma naraus "abba" e "abbai"! 2. abbare sas berbeghes, sos boes, s'àinu ◊ est andau a s'arriu po acuai su cuadhu ◊ su lupu e s'angioni fiant andaus a s'acuai a su própiu arriu ◊ a mi abbare andhao a logu de putzu ◊ seus abbendu su bestiàmini duas bortas sa dí Ètimu ltn. aquare Tradutziones Frantzesu irriguer, arroser, abreuver Ingresu to irrigate, to water Ispagnolu regar, aguar, bautizar, abrevar Italianu irrigare, innaffiare, abbeverare Tedescu bewässern, begießen, tränken.

arrosiài , vrb: orrosare, rosiai Definitzione isciúndhere de arrosu, betare abba (o àteru) a ispergiadura, ma fintzes abbare meda Sinònimos e contràrios abbae, abbuerare, arrusciai, saurrare / lentorare Frases seu arrosiendi su pranteri in sa tuedha 2. sa figumorisca su mengianu chitzi est arrosiada e sa spina no bobat Terminologia iscientìfica tpm Ètimu spn. Tradutziones Frantzesu irriguer Ingresu to irrigate Ispagnolu rociar Italianu irrigare, cospàrgere di rugiada Tedescu bewässern, bestreuen.

«« Torra a chircare