branculimbèsse , avb Definitzione a b. = a mercas in subra, a palas a terra: ctr. a mata a terra, a buca a terra / corcare, rúere a b. Frases sos bratos de sos àrbores pariant bortàndhesi a branculimbesse de su gàrrigu de su nibe Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu sur le dos Ingresu supine Ispagnolu decúbito supino Italianu supino Tedescu rücklings.

goròpa , nf, nm: cropa 1, gropa, gropas, gropos Definitzione is cúmburos de unos cantu animales, ue faet a cicire puru a cuadhu, ma chi arresurtat apalas de sa sedha Sinònimos e contràrios goropera Maneras de nàrrere csn: portai a unu a cuadhu a gropas, de gropos = a gropera; gropi bóinu = nadu de cadhu, chi in gropas est fatu che a sos boes Frases a cheres sètzere in de gropos? ◊ est a gropas de cuadhu ◊ cust'àinu no bàliat gropas ◊ sas criaturas nche las sedent a goropa ◊ ti leo a goropa mea Terminologia iscientìfica crn Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu croupe, dos Ingresu rump Ispagnolu grupa Italianu gròppa, groppóne Tedescu Kruppe, Kreuz.

ischína , nf: schina Definitzione sa parte de apalas in sa carena, in mesu in mesu; sa filera de ossos (33 o 34, serra de i.) chi andhat de su gatzile a su frustale de sa coa, totu coment'e a nodos o lórigas subràbari e tentos apare de pòdere agguantare totu sa carena (mescamente in su cristianu, ca camminat prantau, in posidura verticale) e fàere giogu de si pòdere incrubare a dónnia bandha, cun d-unu pígiu de ossu modhe in mesu tra nodu e àteru, totu istampaos a bisura de lórigas a tales de formare unu cundhutu ue passat su meudhu; foedhandho de logu, in monte longu o puntas de montes, su tretu prus in artu, longu, a bisura de ischina de animale o serra / ischineta = is ossos de s'ischina de su pische Maneras de nàrrere csn: zúchere i. = èssere forte; ischina de cabertura o schinali = su tretu prus in artu, totu de longu, de una carbertura a duas abbas Frases supenti e pesadindhe de ischina, comente faghias unu tempus! ◊ àteras bortas fipo ómine de ischina forte e sanu ◊ chirca tribàgliu, mandrone: si giughes bidru in s'ischina ingruxadila a furcone! 2. inoghe badhes, rios e marinas sunt sidhados ispartos in sa zona chi a cabita lis faghent corona serras rujastras, buscosas ischinas Terminologia iscientìfica crn, slg Ètimu grm. skina Tradutziones Frantzesu dos, colonne vertébrale Ingresu backbone Ispagnolu espalda, columna vertebral Italianu schièna, colónna vertebrale Tedescu Rücken, Wirbelsäule.

mocílla , nf: mucíglia, mucíllia, muncíglia, muncilla, murcíglia, muscíglia, muscilla, mutzíglia Definitzione ispétzia de zainedhu, istrégiu de pedhe (ma prus che àteru de lana téssia, de furesu) chi si ponet apalas bestia in codhos (cun is corrias o tirellas) po pigare arrecatu a sartu; busciaca manna, larga, acapiada in chintzu ananti, chi portant is féminas po arregòllere olia Sinònimos e contràrios panatiera, tasca, taschedha Frases andendi a sartu, portàt sa marra a codhu e sa muncíglia in pabas ◊ torrant a sa famíllia allirga, ispedhiosa, cun libba e mesa de cosa in fundu a sa mucíllia (L.Cocco)◊ ci seus essius a cambaradas cun d-una muscilla de pani 2. mamma in d-unu sinnu est a mutzíglia piena acogliendhe olia suta de s'àrbure Ètimu ctl. motxilla Tradutziones Frantzesu musette, sac à dos Ingresu haversack Ispagnolu mochila Italianu tascapane, zàino Tedescu Schäfertasche, Rucksack.

palamída, palamíra , nf Definitzione genia de pische mannu, longu agiummai de metro, chi faet meda in su Mediterràniu: de bisura assimbígiat a su písaru o cavàglia Terminologia iscientìfica psc, sarda sarda Ètimu ctl. palamida Tradutziones Frantzesu bonite à dos rayé, pélamide Ingresu atlantic bonito Ispagnolu bonito Italianu palàmia Tedescu Pelamide, atlantischer Bonito.

tólu , nm, agt: tou 1 Definitzione sa parte grussa de una ferramenta po segare, s'àtera bandha de s'atza / abbarrare tolu = abarrai istrantaxu Sinònimos e contràrios saldiscu | ctr. assa 1 Frases in bidha no si nat "tolu" s'óciu de sa istrale ma namus "intolau" pro nàrrere "mortu"◊ su tolu de sa bistrale, de s'aschiolu, de su leputzedhu, de sa càvana ◊ dh'ant iscutu a tolu de segure 2. cussa picioca mi parit ca portat atza… e tou! Sambenados e Provèrbios smb: Tolu Ètimu ltn. tolus Tradutziones Frantzesu dos Ingresu spine Ispagnolu recazo Italianu còstola (parte oppósta al tàglio) Tedescu Rücken.

«« Torra a chircare