abbéru , avb: averu Definitzione
chi torrat bene cun sa beridade, chi no est a fàula
Sinònimos e contràrios
afide,
devera
| ctr.
faba 1
Maneras de nàrrere
csn:
abberu mia! = devide!; bellu, mannu, bonu abberu! = própiu bellu, mannu, bonu meda; èssere a. (nadu de unu faedhendhe, faghindhe e gai) = chi no est brullendhe, chi no est a finta, chi no est tantu pro nàrrere o pro fàghere ma própiu ca cheret cussu chi narat o chi faghet; ih, odheu, si fit abberu!…= abberu ses/sezis nendhe?!
Frases
abberu mia fit bonu! ◊ ih, gi at a èssi?!… abberu seis narendi?
2.
sunt abberu o mi cherent ciasconare? (P.Casu)◊ nara sa veridade: abberu ses, chi ses chirchendhe fémina?◊ – S'amigu tou ch'est essidu fora de istrada cun sa màchina! – Ih, odheu, si fit abberu?!… – Abberu est, ma isse za no s'at fatu nudha
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
vraiment
Ingresu
really
Ispagnolu
de verdad,
de veras
Italianu
veraménte,
davvéro
Tedescu
wirklich.
deabbéru, deabbérus, deadérus , avb: diaberu,
diaderu,
diaderus,
diarerus Definitzione
de a beru, ne a brullas ne a fintas, in su sensu prus prenu, cumpriu de su foedhu
Sinònimos e contràrios
abberu,
afide,
devera,
própiu
| ctr.
diaposta,
dispintadamenti
Frases
cussu chi mi fui sempri bisionau dh'apu pótziu fai diaderu ◊ fit una bella fémina deabberu ◊ so nendhe deabberu, mih, no cretes chi so brullendhe! ◊ si fit deabberu cussa za fimus acontzos!…◊ custa fémina fiat diaderus s'ajaja ◊ si no mi creis, càstia, ca seu nendi diaderus!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
vraiment
Ingresu
really
Ispagnolu
de verdad,
en serio,
realmente
Italianu
davvéro,
veraménte
Tedescu
wirklich.
devèra, devèras , avb: diavera,
diaveras Definitzione
de veru, de abberu / po diaveras = de abberu
Sinònimos e contràrios
abberu,
afide
Frases
cussas pinturas, de valori ndi tenint deveras ◊ ti retzo cun tantos onores comente tue méritas deveras ◊ bellu diavera! ◊ nci dha fóliat a mesu de su fogu, de aundi deveras nd'est essia torrada noa
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
vraiment
Ingresu
indeed
Ispagnolu
en serio,
de verdad,
de veras
Italianu
davvéro
Tedescu
wirklich.
mantéssi , agt, prn, avb: matessi,
matéssiu Definitzione
chi no est àteru, chi no est diferente (chentza cambiamentu de sing. a pl. e ne de m. a f.); impreau coment'e avb. inditat manera, in su sensu de deasi etotu, chentza diferéntzia (èssere su m.)
Sinònimos e contràrios
acitotu,
atotu
Frases
si aimus postu su mantessi tempus pro zogare e istudiare aimus ischidu a Kant chei s'abba ◊ amus bidu sos matessi ómines, sas matessi féminas ◊ resessint a numenare in sa matessi manera sas matessi cosas ◊ babbu e fillu s'infriscant pighendi s'àcua de su matessi lavamanu ◊ sa luna giogàt in su celu luxendu e a su matessi tempus isprighendusia in d-una lacunedha de àcua
2.
su matessi chi at faedhadu a tie at faedhadu a mie ◊ custos sunt sos matessi chi amus bidu in cudhane ◊ deo so su matessi chi tue as chistionadu s'annu passadu
3.
sa lughe est paga ma lezo su matessi ◊ isse at fatu goi, e tue su matessi! ◊ fintzas si est de deris, su pane, lu cherzo su matessi ◊ andhe deo o andhes tue, pro contu meu est su matessi ◊ che a tie mantessi sunt bolados sos annos mios (F.Sechi)
Ètimu
ctl.
mateix
Tradutziones
Frantzesu
même (adj.),
lela même (pron),
exactement,
justement,
vraiment (adv.),
tout de même,
quand même
Ingresu
same,
equally,
-self
Ispagnolu
mismo
Italianu
medésimo,
stésso,
pròprio,
ugualménte
Tedescu
gleich.