addutuperiàre , vrb: adutuperiare Definitzione
fàere a bregúngia a ccn. mescamente pigandhodhu a briga, batire a malu istadu, a malu puntu
Sinònimos e contràrios
abbilgonzare,
abbituperare,
futuperare,
iscronniare
| ctr.
abantai,
onorai
Frases
sa galera a s'innossente no lu bochit ma l'addutupériat ◊ su male a chie no buchiet adutupériat
Tradutziones
Frantzesu
vitupérer,
humilier
Ingresu
to vituperate,
to humiliate
Ispagnolu
vituperar,
humillar
Italianu
vituperare,
umiliare
Tedescu
beschimpfen,
demütigen.
afachilàre , vrb: afacilai Definitzione
pònnere su fachile; in cobertantza, fàere a bregúngia a unu brigandhodhu meda, naendhodhi cosas de dónnia colore
Sinònimos e contràrios
abbirgonzire,
abburruntare,
apocai,
ibregungire,
ifachilare,
sfacidhiri
| ctr.
abantai
Frases
is istàtuas funt in su níciu afaciladas cun pannus niedhus
2.
si mi colat a betu l'afachilo, arga de muntonarzu chi no est àteru! ◊ za l'azis imparada s'iscola de afachilare: aite mi nades chi so un'istria?! ◊ cricat de dh'afachilare, de dhi nàrrede male, de dhi pònnede ferenu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
humilier
Ingresu
to discourage
Ispagnolu
humillar
Italianu
avvilire
Tedescu
kränken.
avilíre, avilíri , vrb Definitzione
pèrdere de ànimu, su si abbasciare tropu in su cunsideru chi unu tenet po issu etotu; su si fàere miseràbbile o fàere cosas de miseràbbiles; pigare o fàere a befa, bogare in bregúngia a unu
Sinònimos e contràrios
avilèssiri,
scorai
/
abbilgonzare,
afachilare,
sbregungiri
Frases
sa sorte mi at corpadu ma no mi so avilida ◊ iscedau, non dhu bis ca est isbregungiu e aviliu?!
2.
de sos donos mios si est servidu pro si fagher ribbelle e avilidu ◊ s'ómine si avilit apetighendhe sas lezes de Deus
3.
cussus bolint unu guvernu chi siat prus forti po aviliri e apetigai ancora de prus Comunus e Regionis (E.Spiga)◊ si mi torrat a innòi, cussa béstia, dhu bollu aviliri cantu est longu e mannu!
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
décourager,
mortifier
Ingresu
to dishearten
Ispagnolu
abatirse,
humillar
Italianu
avvilire
Tedescu
erniedrigen,
kränken.
grusàre , vrb: gruxare Definitzione
incrubare, fàere abbasciare; serrare, nau prus che àteru de is liagas e feridas; iscorare, dispràxere meda coment'e faendho bregúngia / grusare sas pupias, sas pibiristas = serrai is ogus
Sinònimos e contràrios
dòrchere,
imbasciai,
incruai*,
ingruxare,
mugrare,
pinnicai
/
serrai
/
scorai
Frases
sa fiara si est pesada a cadharida e già grusada ◊ presentendhe unu fiore si gruxant e saludant cun rispetu ◊ piús no gruxet su tuju a su pesante giuale chi li faghet sa carena a un'ancuju! (G.Oggiana)◊ gruxeit ancora de piús s'ischina suta de su tribàgliu
2.
benidindhe che a tandho como puru a grusare sas pibiristas mias cun sa friscione de àteras vias! (G.Ruju)◊ bídere e faedhare ti cheria e grusare cun basos sas feridas!
3.
no agato divagos si no cussos, avilidu e grusadu finas oe ◊ ponides sa betzesa in sacrifítziu grusèndhebbos su coro cun sa mente (A.Dettori)◊ at a finire su disterru chi nos grusat sas dies de sa vida! (P.Mossa)◊ mi so grusendhe cun tantos pensamentos
Tradutziones
Frantzesu
baisser,
mortifier,
attrister
Ingresu
to lower,
to make bitter,
to sadden,
to dishearten
Ispagnolu
bajar,
cerrarse las heridas,
humillar
Italianu
abbassare,
avvilire,
amareggiare
Tedescu
herunterlassen,
beschämen,
verbittern.