búrra , nf Definitzione
ammontu grussu de lana, po su letu / min. burrixedha, burronedhu
Sinònimos e contràrios
caldada,
frassada,
tzellone
Frases
su noti si acarraxada cun d-una burrixedha ◊ sa burra de istràciu si fera po coberri su pani e oi po tapetus
Sambenados e Provèrbios
smb:
Burra
Ètimu
ltn.
burra
Tradutziones
Frantzesu
couverture
Ingresu
cover
Ispagnolu
manta
Italianu
copèrta
Tedescu
Decke,
Bettdecke.
cobèrta , nf: coperta,
crobeta,
cuperta Definitzione
ammontu grussu, de letu; sa parte de pitzu de una domo, sa chi carràgiat totu; fintzes paperi coment'e imbodhigu
Sinònimos e contràrios
acavannu,
assacarru,
caldada,
coce,
coguzu,
cubutóngiu,
cucutzura,
cugutzadorza,
cugutzóngiu,
frassada
/
cabertura,
teulada
/
cdh. cupalta
Maneras de nàrrere
csn:
ghetare sa cuperta = betare cabertura; essiri in cannas de crobeta = pesàresi a boghes male arrennegados; fai ballus in crobeta = fàghere machines de s'allegria a meda
2.
ant fravicau sa coperta de sa domo ◊ sos magasinos suos si prenaiant de trigu chi bisonzaiat a irghirare sa cuperta pro che lu fàghere càpere totu ◊ su cucumeu est lamendu peri is crobetas ◊ chi dhus iat postus in allirghia, peri ballus in crobeta iant a èssi fatu! ◊ sa crobeta faet abba ca dhue at canale segau
Terminologia iscientìfica
dmo
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couverture
Ingresu
cover
Ispagnolu
manta,
bóveda
Italianu
copèrta
Tedescu
Decke.
cogúzu , nm: cucuzu,
cuguzu Definitzione
totu su chi serbit a cuguzare, ammontare, fintzes a bestire; in su foedhóngiu, cosa nada in cobertantza, chi no si cumprendhet luego; genia de fogighedha o camisa chi portant imbodhigada is granos de una css. ispiga, e fintzes su granu etotu imbodhigau / faedhare in cuguzu = fuedhai in crobetàntzia, de una manera chi no si cumprendhet dereta, de pàrrere una cosa candho est un’àtera
Sinònimos e contràrios
acavannu,
ammuntolzu,
assacarru,
coberta,
cucutzura,
cubutóngiu,
cugutzadorza,
cugutzóngiu,
cuzicura,
incarralzu
/
crobetàntzia
Frases
faghendhe de su letu sa grabbada a coguzu li ponet sa banita, a istèrrere li ponet sa fressada!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couverture,
tout ce qui sert à couvrir
Ingresu
covering
Ispagnolu
cobertura
Italianu
copertura,
tutto ciò che serve a coprire
Tedescu
Decke.
covacúra , nf Definitzione
totu su chi si podet pònnere a covecu, po ammontu a calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
acavannu,
ammantadroxu,
assacarru,
carrarzura,
coberta,
coguzu,
cubutóngiu,
cucutzura,
cugutzadorza
Frases
betare una cosa a covacura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couverture,
tout ce qui sert à couvrir
Ingresu
coverings
Ispagnolu
todo lo que cubre
Italianu
tutto ciò che può servire per coprire
Tedescu
Decke.
cucutzúra , nf: cucuzura,
cugugiura,
cugutzura,
cuguzura Definitzione
totugantu su chi serbit po carragiare, de ammontu
Sinònimos e contràrios
acavannu,
ammantadroxu,
ammuntolzu,
assacarru,
carralzamenta,
carrarzura,
coguzu,
covacura,
cubutóngiu,
cugutzadorza,
cuzicadura,
cuzicura,
incarralzu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
tout ce qui sert à couvrir
Ingresu
covering
Ispagnolu
cobertura
Italianu
tutto ciò che serve per coprire
Tedescu
Decke.
frassàda , nf: frassata,
frensada,
fressada,
fressata Definitzione
ammontu no tanti grussu, po su letu, de lana o fintzes de tiras de orrobba de diferentes colores / giúghere una cosa che fressada de pignora = pigare a s'imbola imbola, de unu logu a s'àteru
Sinònimos e contràrios
burra,
coberta,
fàniga,
tzellone
Frases
sunt totucantos drommios bene ammuntados cun fressadas e mantas ◊ una frensada totu a corriolos li faghiat de letu e de banita ◊ tenet sos filos chi li parent adatos a fàchere sas frassatas
2.
sa bòveda de su chelu bianca nida isterret sa fressada de sos istedhos (G.Fiori)
Terminologia iscientìfica
ts
Ètimu
ctl., spn.
flassada, frazada
Tradutziones
Frantzesu
couverture
Ingresu
blanket
Ispagnolu
frazada
Italianu
copèrta
Tedescu
Decke.