ildarrastàre , vrb: irdarrastai Definition
cricare e pigare s’arrastu de peis, s’arrastu de sa fera
Synonyms e antonyms
addromare,
arrastai,
atratare,
trateare
Etymon
srd.
Translations
French
dépister
English
to trace
Spanish
rastrear
Italian
rintracciare,
seguire le tracce
German
aufspüren.
iscóbiu , nm: iscóviu,
scóviu Definition
su iscobiare; css. cosa chi ndhe inditet o siat singiale de un'àtera
Synonyms e antonyms
irmendhu,
indíscia,
uspile
Sentences
iscóbiu nos fatesit de s'ingannu
2.
sighendhe a custu puntu inoghe no che restat iscóbiu de ae ◊ de su chi ant fatu bi ant lassadu s'iscóbiu ◊ bi est abbarradu s'iscóbiu de comente bi ant fatu cosa ◊ innantis o apustis custa cosa at a essiri a iscóviu!
Etymon
srd.
Translations
French
empreinte
English
trace
Spanish
huella,
señal
Italian
tràccia,
rèsto
German
Spur,
Rest.
sémida , nf: sémita Definition
passadórgiu, genia de camminu; singiale lassau o abbarrau de calecuna cosa, fintzes sa spétzia o mota de comente unu si sentit in s'ànimu
Synonyms e antonyms
àndara,
andhamenta,
caminu,
guturinu,
mòri
/
apeicu,
ilmina,
iltiga,
indíscia,
ségiu,
signale,
sinzolu
Sentences
agato sémidas de tràvigu ◊ sa frommija andhendhe e torrendhe a su frommijalzu faghet sas sémidas ◊ atraessamus sa sémida olvidada ◊ medas intrant traitos in cussas sémidas chi giughent a sa ruina ◊ siazis veneitos e fatatos sichinne sa sémita de sos mannos!
2.
oras oras li pompiabat sa cara in s'isperàntzia de li bíere sémidas de bida ◊ l'ant buscadu in dogni logu, ma de su marroculone no ndh'esistiat sémida ◊ sas sémidas de su fumu si che andhant cun su bentu
Etymon
ltn.
semita
Translations
French
sentier,
trace
English
path,
trace
Spanish
senda,
camino,
huella
Italian
sentièro,
tràccia
German
Pfad,
Spur.
tràssa 1 , nf Definition
disegnu, forma, figura chi si faet a pinna o cun àtera aina de iscríere
Synonyms e antonyms
síngia
Idioms
csn:
donai bella t. a una cosa, pònnere una cosa in t. = adderetare, fàgherela galana, de piàghere, bella fintzas a bídere, de pòdere andhare bene; torrai, torrare in t. o a t. una cosa = acontzàrela, arranzàrela, torràrela a comente fit, de si pòdere impreare torra (nadu de su cumportamentu, de su pessare), chircare de cumprèndhere, torrare in bonas, istare a su piaghere de s'àteru; (nadu de unu pro su istonzu) torrare de si sentire menzus, sanare; a sa trassa…= a su chi paret…; a trassa de… = a zisa de…
2.
candho fipo pitzinnu mi bastabat un'ammiada de babbu pro mi pònnere in trassa ◊ bastat un'annada bona pro nos torrare in trassa
3.
at agatau su lambicu, dh'at ispruinau e torrau a trassa ◊ si cheries chi custa fémina torret in trassa zuchíela a sos bagnos de Benetuti ◊ li at ghetau a bufare duos tzichetes de "filiferru" pro lu torrare in trassa ◊ no ndi depit torrai in trassa de s'atzíchidu chi dhu fatzu pigai! ◊ si che fit ammustérchidu ma est torradu in trassa ◊ e chissai sos zòvanos no torrent in trassa e bivant mezus de nois!
4.
a sa trassa, no dhi at fatu iscí nudha ◊ aundi passat issu lassat s’arrastu, a trassa de sirboni in monti!◊ in bidha ant fatu una piscina a trassa de corropu, est unu perígulu a dhoi acostai!
Etymon
spn.
Translations
French
plan,
tracé
English
trace
Spanish
traza
Italian
tràccia
German
Entwurf.