catòne , nm Definitzione
druche fatu cun méndhula e mele cotos impare a múrigu a múrigu, tostau àrridu candho est fridu
Sinònimos e contràrios
gató
Terminologia iscientìfica
drc
Ètimu
itl.
gató
Tradutziones
Frantzesu
gâteau aux amandes
Ingresu
sweet made of honey and almonds
Ispagnolu
dulce de almendras
Italianu
croccante (alle màndorle,
alle nocciòle)
Tedescu
Krokant.
cincína , nf Definitzione
sa boghera de su mele
Sinònimos e contràrios
isabionzu
Terminologia iscientìfica
sbs
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
démiellage
Ingresu
honey separation
Ispagnolu
castra
Italianu
smielatura
Tedescu
Wabenauspressung.
irregràre , vrb: irrejare Definitzione
bogare su mele, is regras o brescas de su casidhu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
extraire les rayons de miel
Ingresu
to extract the honey from (the combs)
Ispagnolu
castrar
Italianu
estrarre i favi
Tedescu
Honig schleudern.
isabiàre , vrb: isapiare Definitzione
bogare su pigione de s'abe, fàere fuire o istesiare s'abe po bogare su mele; essire a giru
Sinònimos e contràrios
ischissurai
/
irmelare
Frases
sos mògios sunt prontos e como est ora de isabiare ◊ at isapiau una dechina de mojos e at fatu deche pedhes
2.
tue as solu isapiatu sas averes chi ant prenatu sos anticos de s'eréntzia! (G.Farris)
3.
isàpiant sos alligros zovanedhos che unu bolu de mariposas (G.Brocca)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
démieller
Ingresu
to extract the honey from
Ispagnolu
desmelar
Italianu
smielare
Tedescu
auspressen.
isabiónzu , nm Definitzione
sa boghera de su mele, sa faina de bogare su mele de is casidhos
Sinònimos e contràrios
cincina
Frases
s'isabionzu si faghet custringhendhe s'abe a essire dae su casidhu fatendhe fumu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
démiellage
Ingresu
honey separation
Ispagnolu
castrazón
Italianu
smielatura
Tedescu
Wabenauspressung.
mèbi , nm: mele,
meli Definitzione
sustàntzia druche meda, cagiada, in colore de castàngia craru, chi s'abe arregollet in is frores e ponet in sa bresca (o pane de abes) chi faet in su casidhu / pl. sos meles, in cantu mele de genia diferente (de aitu, de lidone, de ocalitu, de iscrareu) o fintzes de bobbois diferentes; oxu de m. = in sa bresca, donzunu de sos tuvedhos, o búsciulu, inue s'abe ponet su mele e sa cria puru
Maneras de nàrrere
csn:
binnennai su m. = bogare su mele, illichidare su mele de sos casidhos; m. pudhadu = cun sa cria, chi portat s'abrudhu; su ortedhu de su m. = su leputzedhu addatu pro bogare mele; durche che m. = druci meda; m. marigosu = meli argu, su chi faghet su lidone, ranchitzu; m. puzoninu = de iscussua, de s'abi chi si ndi est andada de su casidhu; m. de mata, de àrbore = mele corronchinu, zenia de cosa pigulosa, in colore de mele, chi bogant tzertas àrbures (es. pruna, cariasa) in sa corzola; faedhare mele mele = a manera de pràxiri; betàresi che musca a m. = tzegos tzegos, che a cosa chi piaghet meda; pàrrere ozu e m. = pàrrere bonu meda; m. ferradu = tostu che astrau; èssere a ozu e mele = muntènneresi a cosas bonas, manigare cosas bonas; buca de meli = annaemele
Frases
dhoi tengu una breschixedha de mebi de una scussua chi apu agatau in monti ◊ pro no andhare chena nudha, afèrrali duos chilos de mele rànchidu!
2.
su coju dai fora paret ozu e mele, ma addaghi che ses in mesu essint totu sos pecos ◊ comente est durche su mele ti siat durche sa vida! ◊ si ghetat che musca a mele ◊ faedhas mele mele, ma ti essit velenu dae buca
Sambenados e Provèrbios
smb:
Mele, Meles, Meli, Melis
/
prb:
sa musca si cassat prus a mebi chi no a febi ◊ chini tocat su meli si ndi lingit is didus ◊ si ti faghes a mele, sa musca ti si mànigat
Terminologia iscientìfica
sbs
Ètimu
ltn.
mel
Tradutziones
Frantzesu
miel
Ingresu
honey
Ispagnolu
miel
Italianu
mièle
Tedescu
Honig.
podhinósu 1 , agt Definitzione
chi cricat e arregollet su podhinedhu de is frores, nau de s'abe chi trebballat
Tradutziones
Frantzesu
butineur
Ingresu
honey collector
Ispagnolu
libador
Italianu
bottinatóre
Tedescu
Arbeitsbiene.