afideàdu , agt Definitzione
chi tenet isperàntzia, chi giaet fide, chi promitit bene
Sinònimos e contràrios
animosu,
fiantzosu,
isperanciosu,
iperansciadu
| ctr.
isarcadu,
scunfiantzosu
Frases
tandho fia afideadu de mi che torrare a acordare e imbetzes so intradu in d-un'impresa
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
confiant
Ingresu
trustful
Ispagnolu
confiado,
de confianza
Italianu
fiducióso
Tedescu
vertrauend.
amparamànu , nm: ampiamanu,
amplamanu,
ampramanu,
ampremanu,
ampriamanu Definitzione
manu ampra, larga, líbbera, nau in su sensu de fàere comente paret e praghet, de tènnere podere prenu, o fintzes de si pigare tropu cunfidàntzia, tropu libbertade
Sinònimos e contràrios
impramanu
Frases
cussas s'iant pigau tropu s'amparamanu e dhas ia castigadas ◊ dae candho ses abbitandhe chin cussa zente l'imbenit chi ti cheres picare s'ampramanu de mi pònnere su tzitu! ◊ ci nd'ia tentu s'ampramanu nci dh'iu iscavulau!
Sambenados e Provèrbios
prb:
donai s'ampramanu est sempri dannosu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
liberté
Ingresu
liberty,
excessive trust
Ispagnolu
familiaridades,
confianza excesiva
Italianu
confidènza eccessiva,
àmpia,
tròppa libertà
Tedescu
übermäßige Vertraulichkeit,
zu große Freiheit.
ballànsa, ballàntza , nf: abballansa,
ballàscia,
ballassa Definitzione
manera de fàere pagu bregungiosa o chi faet a bíere chi unu tenet fide in s'àteru: si narat mescamente de is pipios chi si cumportant chentza timoria cun is mannos, de s'istràngiu cun sa gente chi dhu allogit, ma fintzes de chiesisiat candho si cumportat cun s'àteru coment'e cun gente de domo, cun gente connota chi tenet a parusu
Sinònimos e contràrios
alabantza,
calàbria,
confidàntzia,
fidàssia,
modhore,
ollantza,
traténtzia
Maneras de nàrrere
csn:
intrare in b. = leàresi ballassa; nàrrere o fàghere ccn. cosa in ballassa = pighendisí cunfiantza
Frases
cussu pisedhu si est lendhe tropu ballassa: inoghe faghet che in domo sua ◊ mi leo ballassa e àlcio a s'aposentu sou ◊ si los chitzis, unu pisedhu o un'animale no si leant ballassa ◊ chin issas bi aia un’atzicu de ballassa, che a bonu vichinu
Ètimu
itl.
baldanza
Tradutziones
Frantzesu
familiarité
Ingresu
confidence
Ispagnolu
confianza
Italianu
confidènza
Tedescu
Vertraulichkeit.
confidàntzia , nf: cufiàntzia,
cufidànsia,
cufidàntzia,
cunfiància,
cunfiantza,
cunfiàntzia,
cunfidànsia,
cunfidàntzia Definitzione
su àere unu fàere coment'e de gente bene connota, amiga, parente, fidada, coment'e giaendho fide a unu
Sinònimos e contràrios
cunfidu
/
ballansa,
familiaricítzia,
fidàssia,
modhore,
ollantza
| ctr.
discunfiantza
Frases
lah, chi m'imbovas tui puru truncaus sa cunfiantza! ◊ sa cunfidàntzia dha tengu cun Deus ◊ sas cosas in cunfidàntzia no si narant in carrela ◊ no sunt totu sos nepodes chi si gosant sa cufidàntzia de su zaju ◊ mi ais a perdonare: tèngio cunfiància de no mi abbandhonare
Sambenados e Provèrbios
prb:
su saludu a totus, sa cunfiantza a pagus
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
familiarité
Ingresu
confidence
Ispagnolu
confianza
Italianu
confidènza
Tedescu
Vertrauen.
fíde , nf: fidi Definitzione
su crèdere a unu o a calecuna cosa, mescamente a Deus
Sinònimos e contràrios
fidéscia,
fidúcia
/
fidu
Maneras de nàrrere
csn:
àere fide in Deus, chin Deus; zúghere o portare sa fide a unu = èssere pessone fidada de unu; dare, no dare fide a unu, tenni, no tenni fidi a ccn. = giúghere, tènnere, no tènnere fide, crere, no crere, fidàresi, no si fidare de unu; dare una cosa in fide o a fide = donai a fidu, a dépidu; de fide de s'ànima, a fide! (zenia de zuramentu) = devide!, abberu!; sa fide de su cane, de su batu cun su sórighe = fide chi… no si daet (ca no bi ndhe podet àere); pònneresi in fide de… = ponnirisí in conca de…; avalorai sa fidi = crèschere, afortire sa fide (in Deus)
Frases
cambiai vida e torrai fidi a sa nova bona de Deus! ◊ cun tegus aia fide, ma ses faltzu! ◊ sa fide l'aiat falada a Cristos, no a sos santos ◊ sa fide ti at sarvu! ◊ sa fide professade pro tènnere salvamentu! ◊ a chini at a èssi prenu de fidi Deus dh'at a salvai ◊ si annoant sas isperas che tràmula in s'olia e torrat bia sa fide (G.M.Cherchi)◊ totus aiant fide chin issu comente issu aiat fide chin Deus (G.Piga)◊ chie no aiat fide s'unu cun s'àteru faghiat cuntratu iscritu, sinono bastaiat sa paràula ◊ de non prus pecai cun proponimentu sa fidi cun Deus si dh’at cunfirmada (F.Urracci
2.
niunu sa fide giutesit a mie (P.Pisurzi)◊ su padronu at a punire su teracu chi no li at giutu sa fide ◊ no li tenzo fide a custa cosa: so timindhe chi fetat male! ◊ no dias fide a su cane dannarzu!)◊ a issu no dhi tèngiu fidi!
3.
a fide gai est! ◊ devide comente ti so nendhe ant fatu!
4.
leas cafè a fide in sas butegas: ti lu dant, ti lu bufas e ti negas! ◊ sa cosa de papai fiat pagu, cantu si poriat fai marcai a fidi in sa butega
Sambenados e Provèrbios
prb:
fidi tenindi, ma no ndi donghis!
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
foi
Ingresu
faith
Ispagnolu
fe,
confianza
Italianu
féde,
fidùcia
Tedescu
Vertrauen,
Glaube.
fidúcia , nf: fidútzia Definitzione
genia de fide, de crétia / àere a ccn. in fidútzia = dàreli fide, fidàresi de ccn.
Sinònimos e contràrios
fide,
fidéscia
Frases
fidúcia tenindi e no ndi geist! ◊ soe sa prus chi ti apo in fidútzia
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
confiance
Ingresu
confidence
Ispagnolu
confianza
Italianu
fidùcia
Tedescu
Ansehen.