achichinàre , vrb: achiconare Definitzione
foedhandho de erbas e laores, tocare a népide, fàere niedhu coment'e unu chicone
Sinònimos e contràrios
abburvurare,
afurconare,
anneulare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
nieller
Ingresu
to affect by smut
Ispagnolu
atizonarse
Italianu
rèndere golpato,
annerito dalla gólpe
Tedescu
vom Steinbrand befallen,
geschwärzt werden.
gurtizòne , nm Definitzione
genia de maladia de su trigu, trigu mortu o tabbachinu
Sinònimos e contràrios
bruvurinu,
fogubíssimu,
fungubíssimu
Terminologia iscientìfica
mld
Tradutziones
Frantzesu
nielle du blé
Ingresu
wheat blight
Ispagnolu
caries o tizón del trigo
Italianu
gólpe del grano
Tedescu
Steinbrand,
Schmierbrand.
néula , nf: néura Definitzione
nues de vapore de abba no tanti cracu chi calant bàscias bàscias in sa terra o fintzes in pitzu de s'abba; foedhandho de matas e pruschetotu de erbas (laores), genia de maladia, coment'e narba niedha (Tilletia caries), chi dhis ponet e dhos guastat
Sinònimos e contràrios
abboeru,
boiratzu,
bòrona,
nébida,
neulore
/
gurtizone
Maneras de nàrrere
csn:
néulas giagadas a pighe = néula russa, nébida aici meda chi no lassat biri nudha; n. de abba, de sole = nébida chi si fúrriat a pròiri, chi si fúrriat a soli (chi isparessit comenti àrtziat su soli); issacare n. = pistai àcua, fai cosas debbadas; n. de sos ocros = napa; èssere prenos de n. = totu barra, bantaxeri, creitosu chentza sustàssia
Frases
in montes si est betendhe sa néula ◊ candho si betat sa néula carca est malu a bídere, atesu ◊ custa est néula chi comente essit su sole che la pesat dereta
Terminologia iscientìfica
tpm
Ètimu
ltn.
nebula
Tradutziones
Frantzesu
brouillard,
nielle
Ingresu
fog,
smut
Ispagnolu
niebla,
niebla,
caries,
tizón
Italianu
nébbia,
gólpe
Tedescu
Nebel,
Steinbrand.