ilbíu , nm: ilviu, irbiu, isviu Definizione su si firmare de fàere calecuna cosa, css. cosa chi faet firmare de fàere istrobbandho e perdendho tempus; tempus po si pigare calecunu gustu o ispàssiu, o fintzes pàusu / sena i. = chentza sessare, chi no sessat Sinonimi e contrari desviu, irbortu, isdrobbu / disilviu, spàssiu Frasi sas abbas de su riu pro lòmpere a su mare no ndhe cherent irbiu ◊ no li dias irbiu, ca tenet presse: làssalu fàghere! ◊ cussu telarzu paret chi sigat ancora sena isviu ◊ comente tia filare donzi die ponzendhe ilviu?! ◊ tantu za so deretu a triballare, cun totu custos irbios chi so tenindhe!… 2. sos afannos sena isvios mi segant su sonnu ◊ su mundhu at puru disilvios e benes chi no connoschides: ndhe dezis beneíghere sos ilvios! 3. mi das tantu a su mese e in prus duas zoronadas de ilbiu (Z.Porcu) Etimo srd. Traduzioni Francese entrave, gêne Inglese hindrance, inconvenience, loss of time Spagnolo estorbo Italiano intràlcio, disturbo, pèrdita di tèmpo Tedesco Hindernis, Störung, Zeitverlust.

példua , nf: pérdua Definizione su pèrdere o fintzes perdimentare cosa Sinonimi e contrari ispéldua, pérdia / cdh. pàldua | ctr. balanzu, benefíssiu, conchista, profetu Frasi penso chi sias penetida de sa példua e dannu chi as àpidu ◊ su tempus, chi riparat o addulchit totu sas àteras példuas, est su solu bene chi una bolta példidu piús no si riparat ◊ cun pérdua de onore e graves dannos 2. a l'ispizolare a leputzedhu, sa patata, bi at pérdua meda ◊ a fàghere gai bi at pérdua manna: est prus su chi frundhis chi no su chi conchistas Etimo ctl. perdua Traduzioni Francese perte, gaspillage Inglese waste, loss Spagnolo pérdida, derroche, despilfarro Italiano pèrdita, sprèco Tedesco Verlust, Verschwendung.

pérdia , nf: pérdida Definizione su andhare male o bènnere mancu de sa cosa chentza ndhe bogare nudha, chentza lúcuru; morte de una persona istimada; cosa istidhigandho (de istrégiu), fintzes essindho o calandho de sa carena Sinonimi e contrari pedrimentu, példua | ctr. bínchida, lucru, profetu Modi di dire csn: betaresila a p. = no ndi fai contu, de una cosa o chistioni, lassai a pèrdiri, fai finta de nudha; donai o tènniri una cosa a mesu p. e a mesu gualàngiu = a mesapare, a cumone; pérdidas biancas = zenia de cosa bianca chi essit pro maladia in sa natura de sa fémina 2. lassadu mi as in mesu de s'angustia, de carignos brivadu e de cunsizos, pro chi a fundhu gustera sos fastizos de sa pérdida tua, mamma mia! ◊ de sa pérdida fata in tristu càntigu isfogat su dolu 4. e si ti ant allimbadu betadila a pérdida! Etimo srd. Traduzioni Francese perte Inglese loss Spagnolo pérdida Italiano pèrdita Tedesco Verlust.

«« Cerca di nuovo