afésiu , agt Definitzione
chi istat male de prupas, làngiu, indebbilitau
Sinònimos e contràrios
cagancinu,
ceghixedhu,
immarriu,
lepuciu,
mabagrabiu,
marriu,
scalarxiu,
scariatzu,
surgiu 1
Tradutziones
Frantzesu
maigre
Ingresu
lean
Ispagnolu
agotado
Italianu
sparuto,
deperito
Tedescu
schmächtig,
heruntergekommen.
arremài 1 , vrb: arremare 1,
arrimai,
arrimare Definitzione
pònnere in terra, a una parte o fintzes chistia calecuna cosa chi si portat in manos o ananti; firmare, mescamente a pausare cicios o acostios a calecuna cosa, o fintzes in letu o in domo po maladia; bogare de cabu o cessare de fàere una cosa, una faina (fintzes abbandhonare deunudotu, iscabudare), de unu bestimentu; fintzes firmare a unu andhandho
Sinònimos e contràrios
afrimai,
arrambare,
arressare,
imbarare,
incarrutzai,
pònnere
/
corcare,
pasiai
| ctr.
andai,
fàchere,
picare
Maneras de nàrrere
csn:
arrimai su càrrigu, is armas, unu triballu, su zogu = pònnere, lassare istare, tasire; arrimaisí a ccn. = chircare apozos, acotzus, piagheres; a soli arrimau = pustis chi si ch'est intradu su sole; zúghere una cosa a s'arrima arrima = ponendidha e portendidha de unu tretu a s'àteru foras de su postu suu
Frases
su mucadori dh'apu arrimau in sa cadira ◊ no poto agatare sos ochiales: ello inue los apo arrimados? ◊ su dinai de su trabballu tú no dh'arrimas tui?
2.
si nch'est arrimau a su muru ◊ in crésia si ponit sempri arrimau a su lacu de s'àcua santa ◊ ndi arribbant assuentaus duus gopais e si arrimant unu pagu ◊ sa pedra trodhulana si arremat e ponet lana (G.Cossu)◊ mi arrimu a su truncu de unu bellu imbragu (E.Pintor Sirigu)◊ fut cantzau e si est arremau in su crocadorxu ◊ a betzu unu si che arrimat deunudotu
3.
arrima su chi ses faghindhe ca azuas a mie! ◊ a mesudie arrimamus pro manigare
4.
una die l'at arrimada e li at nau: Ello, comà, s'óciu bos ndhe apo tirau chi colaes frita che nive?
Ètimu
ctl., spn.
Tradutziones
Frantzesu
appuyer,
poser
Ingresu
to lean
Ispagnolu
apoyar,
arrimar
Italianu
poggiare,
adagiare,
depórre,
depositare,
disméttere
Tedescu
legen,
niederlegen.
imbarài , vrb: imbarare,
imbarari,
immarare Definitzione
istare firmos, abbarrare fintzes ibertandho; pònnere acanta, in pitzu o coment’e acostiu a calecuna cosa o logu po pausare o àteru; incrubare, abbasciare coment’e orruendho a un’ala
Sinònimos e contràrios
abarrai,
abertai,
addurae,
afrimai,
arremai 1,
aturai,
tratèniri
/
acotzai,
afacai,
arrambare,
imbarrigare,
pònnere
/
ispendhentare,
parangai,
tambulare
Maneras de nàrrere
csn:
imbarare sa zanna = serràrela ma no dereta, a manera chi istet pagu pagu iscanzada o a donzi modu chentza la friscare; i. de assentu = abarrai de acórdiu
Frases
nàrali ch'imbaret a candho passat sa fioca ◊ a imbaras un'iscuta? ◊ su pisedhu fit duos meses imbarendhe su fúbbaru de pedhe ◊ s'imbaraiat in faedhadas longas (A.Paba)◊ o un'iscusa o s'àtera, fateit imbarare a tiu Nigola finas a su sero ◊ su catziadore isparat e su puzone imbarat mortu ◊ no cherjo èssere unu trastu imbarau in mesu de cosas betzas ◊ sa cumpagna tua ti est imbarendhe cun su coro allutu
2.
su carru si ch'est imbarau a su parapetus ◊ semus imbaratos a su muru ◊ dhi fut beniu un'iscimíngiu e si fut imbarau a su marroni ◊ fut sétziu, cun is manus imbaradas a is còscias ◊ candho ibbabbu istentavat a ghirare, immamma s'imbaravat a su canterile, cun sos òcios in sa mina ◊ pigat su pitariolu, si dh'imbarat a lavras e cumènciat a sonare ◊ fut imbara imbara ca no si poderàt prantau po su binu chi s'iat bufau
3.
su càrrigu est imbarau a una parti ◊ su mururdu lu peso imbarau ca aguantat de prus
4.
sos poetas lis dant su chi emmo imbarendhe de assentu de si presentare su sàpadu pro sa festa
Sambenados e Provèrbios
prb:
a chie li dolet sa dente sa limba s'imbarat
Tradutziones
Frantzesu
appuyer
Ingresu
to lean,
to lay
Ispagnolu
apoyar
Italianu
appoggiare
Tedescu
lehnen.
iscampiàre , vrb Definitzione
andhare o essire a bíere, o fintzes po si giare a bíere (nau de s'aera, ispalatare, iscrarire); bíere de atesu / iscàmpia sa conca! = boga sa conca!, incàradi a bídere!
Sinònimos e contràrios
acarare,
acerare,
acherare,
acontrare,
acrarare,
afacare,
bídere,
cumparire,
essire,
imbraconare,
incarai,
inciarare,
ingiarare
/
ispalaciae
Frases
si est aperta sa zanna e tandho est iscampiada issa ◊ erisero est iscampiada un'ànima dolimorjosa a mi nàrrere de bènnere ◊ sas crocas iscàmpiant apenas cumintzat a pròghere ◊ su sole onzi tantu iscampiabat dae palas de sas nues ◊ ti torras a iscampiare e ti amus a dare sa risposta ◊ si s'aera s'iscàmpiat in bonu essimus
2.
mai in sa vida si torret a iscampiare! ◊ mai s’iscàmpiet su triballu: como mi paso! ◊ las ant iscampiadas dae tesu, a issas
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se montrer,
apercevoir dans le lointain
Ingresu
to lean out,
to perceive in the distance
Ispagnolu
asomarse,
divisar
Italianu
affacciarsi,
scòrgere da lontano
Tedescu
sich zeigen,
erblicken.
iscarraínzu , agt: iscarrinzu Definitzione
chi portat pagu carre, pagu prupa, nau de sa carena (o de una parte)/ terra iscarrainza = romasa, chi no falat a fundhu, a pillu fine
Sinònimos e contràrios
assichizonidu,
iltrízile,
scarritzinu
| ctr.
grassu
Frases
fit unu bell'ómine, artu, iscarrainzu ma forte e sanu ◊ est unu pitzinnu iscarrainzu ◊ chirco sa cara iscarrainza de mamma
Terminologia iscientìfica
zcrn
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
décharné
Ingresu
lean
Ispagnolu
descarnado
Italianu
scarno
Tedescu
hager.
ispúndiri 1 , vrb: spòndiri Definitzione
acostire tropu, essire tropu de un'oru artu, de un'atza
Sinònimos e contràrios
ispiòndiri
Frases
issu si est ispúndiu tropu de aundi fut impostau, at postu mali su pei e nc'est arrumbulau
Tradutziones
Frantzesu
se pencher
Ingresu
to lean out
Ispagnolu
asomarse
Italianu
spòrgersi
Tedescu
sich vorbeugen.
stinghirítzu , agt: istingoritzu Definitzione
nau prus che àteru de sa carena de su cristianu, chi est finòngia, unu pagu coment'e làngia
Sinònimos e contràrios
dílicu,
fineri,
finigosu,
finninnu,
iltrízile,
istincu,
istraitzelladu,
levecu,
marriu,
minchitu,
scarritzinu,
schirriolu,
singru 1,
stichedhu
| ctr.
introssiu
Frases
fiat una picioca stinghiritza e aici ligera de passu chi pariat ca si badhàt (S.Vargiu)
2.
custu binu ispuntu ponidhu in cussa dimigiana stinghiritza
Terminologia iscientìfica
zcrn
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fluet
Ingresu
lean
Ispagnolu
esmirriado,
espigado
Italianu
smilzo
Tedescu
schmächtig.