abbiàre , vrb Definitzione fàere bia, prus bia, prus forte una cosa Sinònimos e contràrios abbiorare, abbivare, avivai, priurire / agghegiare | ctr. ammoltighinare, ammortiare Frases sos fritos de s'ilgerru los batiat a malu puntu abbiàndhelis sas piaes ◊ su sole umpare a s'abba faghet abbiare s'erva ◊ sa terra si unfrat a s'abberta de su sèmene chi si abbiat ◊ li at porridu de s'ànima un'isticu a l'inferchire in cudha antiga branca pro chi abbiet su truncu mesu sicu ◊ su riu abbiat sa costera saltiendhe in matedos e istrampos Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu raviver Ingresu to revive Ispagnolu avivar, reavivar Italianu ravvivare Tedescu wiederbeleben.
abbibàre , vrb: abbivae, abbivai, abbivare, abbiviai Definitzione fàere biu, prus biu, prus biatzu (fintzes torrare apustis de unu mancamentu) Sinònimos e contràrios abbiare, abbiatzai, abbiorare, abiociai, alentai, priurire / allutae, ateneae, atzipare | ctr. ammoltighinare, ammortiare Frases abbiva su donu de Deus chi est in tecus! ◊ Signori, abbivai in mei sa fidi! ◊ benevénniu, inimicu onestu, veni: mi so preparau totu s'annu abbivandhe sa braja in sa chisina! (G.Chironi)◊ sa genti fiat allupada de su prantu e medas, intendendi s'atitadrixi, ndi sunt dépias essiri a pigai unu pagu de àiri po s'abbiviai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu ranimer, raviver Ingresu to enliven Ispagnolu avivar Italianu ravvivare Tedescu wiederbeleben.
abbiorài, abbioràre , vrb: abiorare Definitzione fàere biu, prus biu, prus biatzu (nau fintzes de impastu chi si torrat a isciúndhere e murigare) Sinònimos e contràrios abbiare, abbiatzai, abbibare, alentai, priurire | ctr. ammoltighinare, ammortiare Frases sos bonos volentes azudant a sos parentes de su mortu fintzas a candho custos torrant a abbiorare Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu raviver Ingresu to enliven Ispagnolu avivar Italianu ravvivare Tedescu wiederbeleben.
allutàe, allutài , vrb: allutare 1 Definitzione agiummai coment'e allúere, foedhandho de is sentidos, de s'atentzione, de sa manera de fàere cosa, fàere prus biatzu Sinònimos e contràrios allutzare / abbiatzare, abbibare Maneras de nàrrere csn: a. is origas = fàghere bene atentzione, iscurtare bene; a. is ogus = abbaidare bene, abbèrrere bene sos ogros, abbaidendhe Frases sa discussioni fiat allutendusí sempri de prus ◊ allutarí is origas poita sa campana mala at pigau torra a sonai! (A.Cannas)◊ dónnia pitica cosa si faet allutare sos ogos ◊ Luisicu iat allutau is origas, ma no arrennesciat a cumprendi ◊ andendu su burricu pariat chi dhi fut benendu su sonnu, ma su meri dh'at fatu allutai apretendidhu a istrúmbulu! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu raviver, exciter Ingresu to revive, to excite Ispagnolu avivar, excitar Italianu ravvivare, eccitare Tedescu beleben, erregen.
imbiatzài, imbiatzàre , vrb Definitzione fàere biatzu, prus biu Sinònimos e contràrios abbiatzai, abbibare, abbiorare, abiociai Frases in beranu s'imbiatzat sa vida ◊ maju cun sa luxi colori de arrosa imbiatzat corus e ogus! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu raviver Ingresu to revive Ispagnolu reavivar, animar Italianu ravvivare, riaccèndere Tedescu beleben.
ispabigliàre , vrb: ispibigliai, ispibigliare, spibigliai Definitzione segare su pibillu abbruxau de is candhelas, ma fintzes arrangiare o pònnere su pibillu bonu; in cobertantza, fàere prus biu, prus ischidu, prus abbistu / i. su sonnu = catzare su sonnu Sinònimos e contràrios ispibillonai, ispipigliare 2. bídere des s'ama, si s'oju ispibíglias! ◊ sos tragos m'ispibigliaiant e bidio sos fumos de sos arrustos Ètimu spn. Tradutziones Frantzesu moucher une bugie, raviver Ingresu to snuff, to revive Ispagnolu despabilar Italianu smoccolare, ravvivare Tedescu schneuzen, beleben.