acapotài, acapotàre , vrb Definitzione
pònnere, bestire su capoto, ammontare cun capoto; fintzes furriare de parte in su sensu de covecare
Sinònimos e contràrios
acabbanai,
acaparronare,
acugudhare,
ammantai,
incaparonare,
incapotai
/
acavacai,
furriai
2.
circhendi sitzigorrus cussu no fadhit sa téllura de acapotai!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'envelopper d'un manteau
Ingresu
to cloak
Ispagnolu
abrigarse
Italianu
ammantellare,
coprirsi ben bène
Tedescu
sich bedecken.
acarragiài, acarralzàre , vrb: acarrarjare,
acarraxai,
acarrexai,
acarrazare Definitzione
ammontare cun calecuna cosa (trastu, terra, àteru) siat po su fritu, o po cuare, difèndhere, po tudare o àteru, fintzes a unu mortu: acarrazare a logos fintzes po ammuntonare cosa a brétiu tanti po dha tènnere
Sinònimos e contràrios
acuguzare,
ammantai,
assacarrare,
carragiare,
cratzai,
imbusciae,
incarralzare
| ctr.
iscarragliare,
iscucuzare
Frases
poita no ti acarràgias asuta de terra, ègua de is seti pratzas?!
2.
ancu ti acarrarjent!
3.
ómine asuriu e cagasutzu, est totu sa vida acarrazandhe dinare!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couvrir
Ingresu
to cover
Ispagnolu
cubrir,
tapar
Italianu
coprire
Tedescu
bedecken.
ammantài, ammantàre , vrb Definitzione
ammontare cun manta (nau de letu), cun bestimentu, cun àteru (nau de sa persona); si narat fintzes de s'aera chi si carràgiat de nues e de su nie candho est niandho e ponendho pígiu / a. unu mutu = fàere is versos de coberimentu
Sinònimos e contràrios
acaparronare,
acapotare,
acarragiai,
acugudhare,
acuguzare,
cumpannare,
imburrussai,
imbusciae,
incapotai
/
ammantedhai
| ctr.
iscucuzare
/
isclarire,
ispalaciae
Frases
pro dh'ammantare no portant pannos ◊ si at ammantau is genugus cun sa camisa ◊ is feminedhas tocat a dhas avesai de piticas a si ammantai ◊ pro si ammantare cheret unu pizu de fressada ◊ custa petza coenno si ammantat cun agedu o cun binu
2.
is nuis ammantant su celu ◊ su coru est comenti a sa dí: iscurigau e tristu candu si ammantat su soli! ◊ sa pira fit ammantada de frutu ◊ fit frochendhe meda e in pagos minutos at ammantadu su logu ◊ de cantu at própiu meda at ammantau s'istrada de àcua ◊ ammanta su focu!
3.
chena conca non faet a cantare mancu unu mutu, ma chena pes non si podet ammantare su mutu etotu!(P.La Croce)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couvrir,
s'envelopper
Ingresu
to cover,
to wrap oneself
Ispagnolu
cubrir,
cubrirse
Italianu
coprire,
coprirsi
Tedescu
bedecken,
sich bedecken.
ammontàre 1 , vrb: ammuntai,
ammuntare,
ammutare Definitzione
pònnere cosa apitzu po carragiare; nau de su sole, fintzes intrare o cuare in s’orizonte / ammuntare su chelu a trudha = bolli fai una cosa chi… no fait!
Sinònimos e contràrios
ammantai,
cuguzare,
imbusciae,
neulare
/
covacare
| ctr.
iscucuzare,
iscugudhai,
ismuntare
Frases
custa losa ammuntat sos restos de unu frade ◊ fit totu ammuntau in su mantedhu ◊ daghi faghiat fritu si ammuntiat una manta in codhos ◊ sa domita est ammuntada cun téula ◊ sa lughe no si atzendhet pro l'ammuntare! ◊ los at ammuntados s'umbra de una nue ◊ tia Maria si che ammontat s'isciallu e ch'essit ◊ su nie ammontat sa pastura
2.
si nchi ammuntat su soi ◊ s'aera si ammuntat de nues ◊ su runzone fuit ammuntadu de s'assunzighedha ◊ apo a bènnere a ti ammuntare de carignos ◊ una lughe los at ammuntados
Tradutziones
Frantzesu
couvrir
Ingresu
to cover
Ispagnolu
cubrir,
tapar
Italianu
coprire
Tedescu
bedecken.
arramài , vrb: arramare,
arromai,
arromari,
ramai Definitzione
pònnere sida frisca, cambos, frores e àteru in crésia, in is portales, in is orrugas, fintzes a betadura in terra, po is festas ue passat sa crufessone cun su santu
Frases
eus segau prunica po arromari is bias innantis de passari sa prucissioni
2.
arromai s'arau po fai mellus is surcus
Ètimu
ctl.
enramar
Tradutziones
Frantzesu
couvrir de feuillages
Ingresu
to cover with branches
Ispagnolu
enramar
Italianu
infrascare
Tedescu
mit Zweigen bedecken.
assacarràre , vrb Definitzione
carragiare bene de o cun ccn. cosa, nau fintzes in su sensu de pònnere apitzu o carrigare calecuna cosa a tropu
Sinònimos e contràrios
acarragiai,
aciocai,
acuguzare,
assacarronare,
cratzai
/
fizire
| ctr.
iscarragiare
Frases
sa fàuna assacarrat e caentat ◊ assacarrada de lana dormis a sonnu isoltu (Z.Deriu)◊ preparesint una chea, che ponzesint sa morta e l'assacarresint de terra ◊ badhes e montígios si sunt assacarrendhe d'erva ◊ chi s'abba de su batizu l'assacarret de lughe!
2.
malannu chi los assacarret! ◊ malasorte chi lis assacarret sos ossos! ◊ puite dh'azis assacarrada de sale cust'insalada?!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se couvrir davantage
Ingresu
to cover oneself warmly (up)
Ispagnolu
cubrir,
cubrirse bien
Italianu
coprire,
coprirsi mólto
Tedescu
bedecken,
sich gut anziehen.
carragiài, carragiàre, carragliàre , vrb: carrajare,
carralzare,
carrargiare,
carrarjare,
carrarzare,
carraxai,
carrazae Definitzione
ammontare cun calecuna cosa (trastu, orrobba, terra, àteru chi si ponet o arresurtat in pitzu) siat po su fritu, po cuare, po aprigu, difesa, po tudare e àteru
Sinònimos e contràrios
acarragiai,
acuguzare,
ammantai,
assacarrare,
cratzai,
imbusciae,
incarralzare
| ctr.
iscarragiare,
iscuguzare
Frases
su pàrracu intregat su letzolu a su giàcanu e custe carràgliat a Santu Bainzu ◊ su trainu in sa badhe si est drommidu intro de su letu carralzadu de nie ◊ sa leada est totu carrarzada de romasinu, almidha e àteras erbas fiagosas
2.
si aiat carragliatu sas oricras e si aiat tentu sa conca chin sas manos ◊ iscummitu ca ti carraxant is fémmias a usu de musca! ◊ pro carrarzare a isse mi so postu deo in pregiudíssios mannos ◊ aiant carragiau púncias in mesu a s'orruga
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couvrir
Ingresu
to cover
Ispagnolu
tapar,
cubrir
Italianu
coprire,
sommèrgere
Tedescu
bedecken.
cavacài, cavacàre , vrb: acavacai,
cobacare,
cobecai,
cobecare,
copercare,
coperciare,
covacare,
covecare,
covocare,
crobecai,
crobecare,
cropecare,
cuprecare Definitzione
pònnere calecuna cosa coment'e a covecu, po ammontu, in pitzu, e carragiare etotu; girare, furriare una cosa (o a unu) comente si ponet unu covecu, nau in su sensu de dhu bínchere, de dhu cumbínchere a calecuna cosa, fintzes isserrare
Sinònimos e contràrios
acuguzare,
apatigai,
bíncere,
furriai,
inconchinare,
tavacare
/
conchinare,
cumbínchere
| ctr.
iscavacare
Maneras de nàrrere
csn:
èssere covacadu a suore = a una murca de suore, insorau; casu de cuprecare = casu de fàghere a culirzones
Frases
s'isterzu samunadu si covecat a sucutare ◊ a su piatu si ndhe li covecat un'àteru pro muntènnere sa cosa in caentu ◊ daghi che aiant crobecau su baulu, su tziu si est postu a brabulliare
2.
candho falat su ràndhine, covàcadi! ◊ sa pinneta est covacada a bude ◊ fit una domo betza meda e covacada a fenu ◊ su chelu est totu covacadu de nues ◊ sa paghe s'ala betat cavachendhe sas puntas de su male ◊ sas cartzas covacant sas ancas
3.
est própiu cropecadu dae su demóniu! ◊ a chie sisiat, betzu, mannu o minore, che lu covecaiat
4.
sos fizos, mischinos, sunt semper in intro che copercaos!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couvrir,
renverser
Ingresu
to cover,
to overturn
Ispagnolu
tapar,
volcar,
convencer
Italianu
coprire,
capovòlgere,
sopraffare
Tedescu
bedecken,
stürzen,
überwältigen.
eremàre , vrb: aremai,
erimai Definitzione
istremenare, calàreche de su terrenu, carragiare e arreprenare de terra, pedra e arena comente dha tragant is errios aundhaos o ue proet a meda (ma si narat fintzes de su fundhu de canales o àteru deasi chi si prenent de terra); fintzes distrúere, abbandhonare
Sinònimos e contràrios
desmuronai,
istremenare,
sfossonai,
smuronai
/
destruire
2.
s'orcu múricat su sambellutau de sas gherras eremandhe sos ortos in frore (A.Mura)◊ brugiade sas armas, eremade sas tanas maleitas prontas a bombitare su fogu de s'inferru!
3.
orus orus de su lagu apu agatau unu pilloni erimau de is undas
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s’ensabler
Ingresu
to sand
Ispagnolu
enarenar
Italianu
insabbiare
Tedescu
mit Sand bedecken.
imbruinàre , vrb: improinai,
imprughinare,
impruinai,
impruinare Definitzione
imbrutare de pruine
Sinònimos e contràrios
impioredhare,
impruerinare,
imprugherare
| ctr.
irbruerare,
isprugherare
Frases
is làgrimas mizant de is ogus faendi surcus in is trempas impruinadas ◊ poita is crapitas de cussa genti no s'impruinant mai?
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couvrir de poussière
Ingresu
to cover with dust
Ispagnolu
empolvar
Italianu
impolverare
Tedescu
mit Staub bedecken.
imprugheradúra , nf Definitzione
su imprugherare, su imbrutare de pruine
Sinònimos e contràrios
imprugheramentu,
impruinadura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
poudrage
Ingresu
dusting
Ispagnolu
empolvoramiento
Italianu
impolveraménto
Tedescu
mit Staub bedecken.
inchijinàre , vrb: inchisinare,
incinisae,
incinisai,
incinixai Definitzione
betare chinisu, imbrutare de chinisu; abbruxare totu, fàere a chinisu
Sinònimos e contràrios
abbrugiai,
afocazare,
achighinare,
infogai
| ctr.
ischinisare
Frases
cóntigas sunt chirchendhe a semenare lua e fogu e inchisinare onzi fera, onzi pianta, onzi pessone (G.A.Salis)◊ sunt allumendhe e inchisinendhe su logu ◊ innòi est su logu aundi arróliat e bacanat su crou e su fogu incinixat!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
réduire en cendres
Ingresu
to reduce to ashes
Ispagnolu
encenizar
Italianu
incenerare,
incenerire
Tedescu
mit Asche bedecken,
einäschern.
ingrumài , vrb: ingrummai Definitzione
pònnere sa crosta, sa grumma
Sinònimos e contràrios
aggromare,
aggrostare,
aradhare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
entartrer,
incruster
Ingresu
to encrust
Ispagnolu
incrustar
Italianu
ingrommare,
incrostare
Tedescu
mit Weinstein bedecken,
sich verkrüsten.