iscaltzàre , vrb: iscarsai,
iscartare,
iscartzae,
iscartzare,
scartzai Definitzione
pigare o istesiare sa terra totu a inghíriu de is fundhos de sa cosa prantada, ma nau fintzes de àteru
Sinònimos e contràrios
iscartarare,
scratzedhai
Frases
sos carvonajos comintzeint a bogare coighina ispatendhe sas majas e iscartendhe sas raighinas ◊ sa binza est tota iscartada ◊ tenes binza, aras e no iscartzas!◊ pro ndhe bogare cussa pedra tocat a l'iscartare a inghíriu ◊ seu abbituau a iscarsai sa bíngia.
Tradutziones
Frantzesu
déchausser
Ingresu
to hoe
Ispagnolu
socavar
Italianu
scalzare
Tedescu
untergraben.
màrra , nf Definitzione
aina de ferru, alladiada, po mòvere e trebballare sa terra / min. marrita, marrixedha, marruntzedha; (esserebbei sa cosa) a tirai a m. = a meda (nau de cosa chi normalmente no est unu tanti mannu)
Sinònimos e contràrios
marrantza,
tzapa
Frases
fit cun sa marrutzedha in manos marrandhe un'iscra de patatu ◊ dhoi est s'àliga a tirai a marra
Sambenados e Provèrbios
smb:
Marra, Marras
Terminologia iscientìfica
ans
Ètimu
ltn.
marra
Tradutziones
Frantzesu
pioche
Ingresu
hoe
Ispagnolu
azada
Italianu
zappa
Tedescu
Hacke.
marrài , vrb: marrare,
marrari Definitzione
trebballare sa terra a marra, a marrone, fintzes a marrita comente si faet cun is laores po s'erba; arrasigare cun is peis in terra, comente faent is animales (mescamente is cuadhos, is molentes)/ marrai a tallu abertu = bogare ràllia, segare sa terra a ràllia (tzapendhe a fundhu e totu pínniga)
Sinònimos e contràrios
marrinzedhare,
marronare,
tzapare
/
tzampitare
/
aterrinai,
marragiadai,
marrascedhai,
marrazare,
marritai,
pateare,
raspare 1
Frases
sa bíngia boit marrada ◊ sa mere mi at brigadu ca no li marro bene sa chipudha ◊ maridu meu che est marrendhe a die intrea in sas ràglias
2.
fit fémina bona: andhaiat a marrare sos laores, sos ortos e a fàghere sa líscia in sas domos anzenas
4.
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
piocher,
gratter
Ingresu
to hoe,
to paw
Ispagnolu
cavar,
cocear,
patalear
Italianu
zappare,
zampeggiare
Tedescu
hacken,
scharren.
marrantzèdha , nf: marruntzedha,
marrutzedha Definitzione
marra pitica
Sinònimos e contràrios
marraschedha,
marrinzedha,
marrita,
marroniscu,
tzampita
Terminologia iscientìfica
ans
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
binette
Ingresu
weeding hoe
Ispagnolu
azadilla
Italianu
zappétta
Tedescu
kleine Hacke.
marrintzedhàre , vrb: marrontzedhare,
marruncedhai,
marruntzedhare Definitzione
trebballare sa terra (e pruschetotu is laores) a marruntzedha, a marrita
Sinònimos e contràrios
marritai,
marruschedhare,
tzampitare
Frases
sont marrintzedhanne su campu de sa patata ◊ unu tempus in cortili prantai froris, dhus acuai, dhus marruncedhai e crescenta ebbenimindi!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
biner
Ingresu
to hoe
Ispagnolu
escardar
Italianu
zappettare
Tedescu
jäten,
leicht behacken.
marritài, marritàre , vrb Definitzione
trebballare sa terra (mescamente laores, cosa prantada) a marrita, a tzapita; arrasigare in terra cun is peis de ananti, comente faent is animales (pruschetotu cuadhos e molentes)
Sinònimos e contràrios
marricocai,
marruntzedhare,
marruschedhare,
tzampitare
/
marrai,
marragiadai,
marrazare,
pateare
Frases
apustis marritadu duas o tres vias, su trigu l'isargaiant a manu
2.
s'achetu est sèmpere marritanne, isconchinanne e cricanne de si arburare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
piocher,
sarcler
Ingresu
to hoe
Ispagnolu
escardar,
cocear
Italianu
zappettare,
sarchiare
Tedescu
jäten,
leicht behacken.
marròne , nm: marroni Definitzione
marra manna / m. de launai = tzapu pro iscrevare sa terra arada, segare is leas; m. mascu = picu chentza sa punta, solu cun s'ata, fatu a bisura de tzapu
Sinònimos e contràrios
tzapu
Frases
sa terra fiat aici prena de perda e tostada chi is marronis fiant luegus ingurdus ◊ sa muzere ch'essiat prima de fàghere die a marrone a codhu ◊ una prima istrutzione l'apo àpida in iscola: pustis mi ant intregadu su marrone (L.Marteddu)◊ sa rana in sos ortos faghet prus trabballu de unu marrone, ca si mànigat sos bobbois dannarzos
Sambenados e Provèrbios
smb:
Marrone, Marroni
Terminologia iscientìfica
ans
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
pioche
Ingresu
hoe
Ispagnolu
azada
Italianu
zappa
Tedescu
Hacke (große).
scartzài , vrb: iscaltzare*,
scraciai,
scratzai Definitzione
pigare o istesiare sa terra de is fundhos, de su truncu / s. unu muru = istesiare sa terra o àteru dae su fundhamentu
Sinònimos e contràrios
iscaltzare,
scratzedhai
| ctr.
cratzai
Frases
depu andai a scraciai in bíngia
Tradutziones
Frantzesu
déchausser
Ingresu
to hoe
Ispagnolu
socavar
Italianu
scalzare
Tedescu
untergraben.
tzàpa , nf, nm: ciapa 2,
sapa,
tzapu Definitzione
genia de aina po trebballare sa terra, a màniga longa / genias de tzapa o tzapu: a corros, a frama lada, a coro; min. tzapedha
Sinònimos e contràrios
marra,
marrantza,
marrone
Frases
istaiat vortulanne chin sa tzapa unu cantu de terra ◊ si benit a s'aronzu mi lu ponzo a tzapu in fatu ◊ daebbei carchi corpu de tzapu, in binza, ca bi at erba!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Zappu
Terminologia iscientìfica
ans
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
pioche
Ingresu
hoe
Ispagnolu
azada
Italianu
zappa
Tedescu
Hacke.