acrodhàre , vrb: aggradhare 1,
aggrodhare Definitzione
intanare, cuare comente faet su grodhe, su margiane, ibertandho a furare ccn. cosa, abbasciare, su si pònnere abbasciaos coment’e po no si fàere a bíere
Sinònimos e contràrios
abbuare,
acuae,
ammacionai,
apatai,
atanai
Frases
si acrodhaiat in d-un'istrintorzu, betaiat sa sanna de su rú a s'anzone colendhe e che lu tiraiat ◊ si est acrodhadu acurtzu a una mata de chessa a fàghere de bisonzu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se terrer,
être aux aguets
Ingresu
to go back to one's den,
to lie in wait
Ispagnolu
esconderse,
estar alen acecho
Italianu
rintanarsi,
stare in agguato
Tedescu
sich verkriechen,
auf der Lauer liegen.
ammacionài , vrb: ammascionai,
ammatzonare,
matzonare Definitzione
istare o pònnere cicios o crocaos coment’e allorigaos; su si pònnere che a su margiane (matzone), cuare, fàere che a su matzone
Sinònimos e contràrios
aciunciulire,
acoconare,
acuculiare,
aculigionai,
acuculiedhare,
arruntzai
/
abbuare,
acuae,
acrodhare,
intanae,
istichire
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
être aux aguets
Ingresu
to lie in wait
Ispagnolu
acechar
Italianu
stare in agguato
Tedescu
auf der Lauer liegen.
apostài , vrb: apostare 1,
apostari Definitzione
istare firmos cuaos in calecunu tretu iscocandho e ibertandho a ccn. o un'animale po dhu cassare, po dhu sodigare, o àteru; carrare su laore a sa posta o eremàgiu; pònnere una posta a iscummissa / apostare de… = detzídere
Sinònimos e contràrios
atrapare,
impostai
/
carrugare
Frases
sos caminos fint prenos de zente apostada pro bíere sos isposos ◊ si ficheit in conca sa bidea de l'apostare a fusile ◊ si aposteit in d-una roca, ispetendhe sos ladros cun su bestiàmine furadu ◊ mi ant apostadu fintzas a candho mi ant àpidu
2.
su trigu si apostaiat in sa posta e poi si che gighiat pro l'arzolare
3.
apostant de isposare e isposados si sunt
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
guetter
Ingresu
to lie in wait for
Ispagnolu
acechar
Italianu
appostare
Tedescu
sich auf die Lauer legen.
caldúbba , nf Definitzione
castàngia, trobedha, fàula manna, cosa de no crèdere
Sinònimos e contràrios
camàndula,
candonga,
falandura,
pastòcia
| ctr.
belidadi
Tradutziones
Frantzesu
histoire,
blague
Ingresu
lie
Ispagnolu
trola
Italianu
fandònia
Tedescu
Flause.
camàndhula , nf Definitzione
castàngia (in cobertantza), trobedha, fàula manna, cosa de no crèdere nada fintzes a dannu de unu
Sinònimos e contràrios
caldubba,
candonga,
falandura,
pastòcia
/
imboju,
istibba
/
brussone,
bucicone,
ilbrunzigone,
pinnegosu,
pirríchia,
puini,
prunzu
Frases
sa pitzinna at secau s'impromita cun isteinzos e camàndhulas mantenèndhesi tra s'amorau betzu e su nobu (A.Satta)
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
histoire,
blague,
prétexte
Ingresu
lie
Ispagnolu
camándula
Italianu
fandònia,
pretèsto
Tedescu
Märchen,
Ausrede.
candònga , nf: condonga,
candroga Definitzione
castàngia, trobedha, fàula manna, cosa de no crèdere, chistione chentza fundhóriu, genia de nada fintzes po pigare in giru e ofèndhere
Sinònimos e contràrios
caldubba,
camàndula,
cartòcia,
falandura,
mirringhenga,
pastòcia
/
imbriaghera
Maneras de nàrrere
csn:
bèndiri candongas = contare fàulas; fai c. = fai mandronia
Frases
po bèndiri candongas no nc'est che sorri tua!…◊ no sunt candongas su chi ti nau!
2.
toca, bai anca ti apu nau e no fetzas candonga! ◊ chi pongu avatu a sa candonga tua si currit priogu puru! ◊ apu cantau po allixerai sa faina allésturu e no po fai candonga
Ètimu
ctl., spn.,
Tradutziones
Frantzesu
histoire,
blague
Ingresu
lie
Ispagnolu
candonga
Italianu
fandònia,
fròttola
Tedescu
Lüge.
cartòcia , nf: catòcia,
catròcia Definitzione
fàula manna, cosa de no crèdere / nàrrere catòcias = contai fàulas
Sinònimos e contràrios
caldubba,
camàndula,
falandura,
pastòcia
| ctr.
belidadi
2.
est fartzu chei sa catòcia
Tradutziones
Frantzesu
mensonge
Ingresu
lie
Ispagnolu
mentira
Italianu
menzògna,
fròttola
Tedescu
Lüge.
fàba 1 , nf: fàbula,
fàua,
fàuba,
fàula,
fàvula,
fràrua,
fràula,
fràura,
fràulla Definitzione
cosa chi si narat o chi si contat (mescamente apostadamente) chentza èssere, fintzes genia de paristória
Sinònimos e contràrios
micídiu
/
castanza
/
ttrs. fàura
| ctr.
belidadi,
beru
Maneras de nàrrere
csn:
sculai una fàula = bogare in craru una fàula dendhe a bídere sa veridade; fàula presa in s'úngia = fàula nada sentza dhoi pentzai meda meda; fàulas = màncias biancas me is ungas; ello fàula est! = est própiu berus!, seguru!, ellonono!; fàula mia! = iscusa, no est acomenti apu nau, fui isballiendi; prèndhere sas fàulas a unu = contai e cumbinci a fàulas; fàulas còmporo e fàulas bendho = si seu nendi fàulas bollit nàrriri chi mi anti contau fàulas; atressai fàubas = contare fàulas; fàula si cheriat!…= e deabbonu chi esserat fàula: ma a dolu mannu (sa nova) est abberu
Frases
no la fetedas fàula, ca est giusta veridade onzi paràula! ◊ su chi nau dèu no est faba: est berus! ◊ arga de muntonarju, cussa est fàvula tua! ◊ sunt totus contandhe fàbulas e a provaveru naro chi…◊ li conto carchi fàula, gai si callat ◊ ita totu at a èssi narendidhi: ndi dh'at atressai cancuna de fàuba! (R.Frésia)
2.
die cun die lu bido prus arreputzadu: ello fàula est! (G.Ruju)◊ unu de su dinari si ndhe faghet ministérios suos: ello fàula est! ◊ m'abbàida a mi prèndhere sas fàulas gasie!…
3.
fàula mia: su die no ischia mancu ite fia nendhe! ◊ fàula mia: isse no fit cun nois!
Ètimu
ltn.
fabula
Tradutziones
Frantzesu
mensonge
Ingresu
lie
Ispagnolu
mentira
Italianu
bugìa,
menzógna
Tedescu
Lüge.
giachíre , vrb Definitzione
istare o abbarrare crocaos
Sinònimos e contràrios
colcare
| ctr.
pesai
Frases
est dóighi oras giachendhe
Ètimu
ltn.
iacere
Tradutziones
Frantzesu
être couché
Ingresu
to lie
Ispagnolu
yacer
Italianu
giacére
Tedescu
liegen.
imbéntu , nm: immentu,
inventu Definitzione
css. cosa imbentada, fata noa e chi no si agataiat innanti (es. màchina, aparíciu, aina); fàula chi si narat a dannu de ccn.; dhu narant fintzes in su sensu de brusceria, fatúgiu / bogare un’i., imbentos
Sinònimos e contràrios
aparéciu,
imbentória,
imbentzione,
ispediente
/
abbisu 1,
trassa
/
afatúgiu,
brusceria,
fatura
Frases
custa terra ti mantenet pro cantu podes tribagliare cun suore e inventu
2.
donzi tantu mi bogas un'inventu! ◊ Nostra Signora mia, e it’est cust’immentu?
3.
sunt gai ca lis ant fatu s'imbentu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
invention
Ingresu
invention,
lie
Ispagnolu
invento
Italianu
invenzióne
Tedescu
Erfindung.
isterricorjàre , vrb: isterrigolzare,
isterrigorzare Definitzione
su si pònnere coment'e crocaos o fuliaos in terra, ma nau prus che àteru cun fortza, cun tzacu, cun arrennegu
Sinònimos e contràrios
aterrai
/
imbrossinare,
isterricrare,
isterrighinare,
isterrinai,
isterrorzare,
istragorzare,
sterrionai
Frases
pesadindhe ca t'imbrutas: mugosu, sempre isterrigorzendhe in terra t'istas! ◊ si iscrafiaiant sa sue in bentre, sa béstia s'isterrigorzaiat in terra
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'étendre par terre
Ingresu
to lie down
Ispagnolu
tumbarse,
echarse al suelo
Italianu
distèndersi per tèrra
Tedescu
sich niederlegen.
istrasiàre , vrb Definitzione
cicire cun is cambas istiradas e su dossu unu pagu betau a daesegus, o fintzes istérrios in terra deunudotu
Sinònimos e contràrios
abbrentuxai
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
s'étendre,
s'allonger
Ingresu
to lie down
Ispagnolu
tenderse,
tumbarse,
acostarse
Italianu
sdraiarsi
Tedescu
sich niederlegen.
patocéri , nm Definitzione
chie istat sèmpere pentzandho e naendho fàulas, patòcias, faulàrgiu
Sinònimos e contràrios
caldubberi,
castangeri,
fauànciu,
fauloxu,
mincidiosu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
menteur
Ingresu
lie inventor
Ispagnolu
mentiroso,
trolero
Italianu
inventóre di fròttole
Tedescu
Lügner.
patòcia , nf Definitzione
su chi si narat chentza èssere, trobedha, fàula manna, cosa de no crèdere / nai patòcias = contare fàulas, castanza (fintzas chentza malidade)
Sinònimos e contràrios
caldubba,
camàndula,
candonga,
cartòcia,
falandura
Ètimu
ctl., spn.
patotxada, patochada
Tradutziones
Frantzesu
mensonge
Ingresu
lie
Ispagnolu
mentira,
trola
Italianu
bugìa,
fròttola
Tedescu
Lüge.
pesài 2 , vrb: pesare 2 Definitzione
fàere pesu e, in cobertantza, agatare o èssere dificurtosa una cosa, mala a padire; pònnere cosa in sa pesa e iscumbatare su pesu chi faet in grammos o múltiplu; cunsiderare, provare a bíere o cumprèndhere méngius a unu o una cosa, una chistione po dha connòschere bene
Sinònimos e contràrios
tantare
/
cunfígiri
Maneras de nàrrere
csn:
pesai a grussu = furai in su pesu; pesàresi (nau de duus po comenti faint s'unu cun s'àteru) = andai de acórdiu
Frases
sa linna frisca pesat de prus ◊ pesat prus su prumu chi no su ferru ◊ sa ní pesat asuba de is àrburis e dhas iscòsciat ◊ balla ca a mandhare fizos a istudiare a su póveru li pesat! ◊ onzunu depet istare in càncaros suos, ca no depet pesare a sos àteros
2.
pesamí su pani ca tengu pressi!
3.
sa pessone cheret bene pesada pro ischire it'est! ◊ pesa sa peràula innanti de faedhare! ◊ isciu cantu pesas
4.
sogra e nura no si pesant
Ètimu
ltn.
pe(n)sare
Tradutziones
Frantzesu
charger,
peser,
pondérer,
réfléchir
Ingresu
to weigh,
to consider,
to lie
Ispagnolu
cargar,
pesar,
pesar,
ponderar
Italianu
gravare,
pesare,
ponderare
Tedescu
lasten,
belasten,
wiegen,
abwiegen,
abwägen.
sderrinài , vrb: isterrinai*,
sterrinai,
stirrinai Definitzione
betare a terra, crocare in terra, su si pònnere crocaos
Sinònimos e contràrios
imbrossinare,
istèrrere,
isterricorjare,
isterrighinare,
sterrionai,
stragai
Frases
candu ti ses puntu ses acabbau sderrinau in d-unu letu
Tradutziones
Frantzesu
terrasser,
abattre,
s'étendre
Ingresu
to knock down,
to lay (down),
to lie down
Ispagnolu
derribar,
tumbar
Italianu
atterrare,
abbàttere,
stèndere a tèrra,
stèndersi
Tedescu
niederwerfen,
niederschlagen,
sich hinlegen.