abarrài , vrb: abbarrae,
abbarrai,
abbarrare,
abbarrari Definitzione
su istare in su matessi logu, de unu matessi betu, fintzes arrèschere, firmare, e nau de cantidade in su sensu de avantzare, coigiare: a logos abbarrare bolet nàrrere incracare, abbatigare
Sinònimos e contràrios
addurae,
afrimai,
aparare,
arreare,
aturai,
imbarare,
rèzere,
stentai
/
avansare 1,
soberare
/
abbaticare,
incalcare
| ctr.
andai
Maneras de nàrrere
csn:
andai, andhare o istare abarra abarra = caminare a su pasa pasa, a su frimma frimma; abbarrare a su chi faghet s'àteru = leare pro bonu o atzetare su chi faghet o cheret s'àteru; abbarrai po perda de fundamentu = abarrai po niali, a pedra ’e cadhigare, a pedra ’e sètzere, pro sempre (nadu a irfutimentu); abbarrai in faci a unu = rispòndhereli, mostraidhi is dentis; abarrai inténdius = abarrai de acórdiu; abbarrai a manus arréndias = istare a manos iscutas, chentza fàghere nudha; abbarrai in parada = frimmàresi pro abbaidare, istare frimmos abbaidendhe; abbarrai a barba asciuta = cun unu prammu de nasu, chentza su chi s'isperaiat; sunfriri de carru abbarrau = andhare de su corpus a pelea, èssere tupados, frimmos de andhare de su corpus; èssiri abarraus (agt.) = che fatos e lassados, che nemmos, èssere chentza intiga peruna
Frases
abarras innòi o ti ndi andas? ◊ si abbarrades chenamus paris ◊ abarra firmu!, abbarra mudu!, abbarra trancuillu!, abbarra cun Deus! ◊ seu abarrau prexau de custa cosa ◊ si sighit deosi cussu abbarrat istrupiau ◊ candu mi crocu a meigama abarru totu sa noti fúrria fúrria ◊ isse ischit abbarrare a cadhu ◊ de totu cussa cosa no ti at abarrau nudha
2.
l'apo posta bene, cussa cosa, ma no abbarrat ◊ su giuo s'est abarrau in sa pesada ca fut tropu su gàrrigu
3.
in su tempus chi dhi abarrat depit fai custu! ◊ no dhi fut abarrau nudha de su chi iat pigau ◊ ti che as ispéndhiu totu e ses torrau a bidha a ti aprecare, ca assumancus cussu innoghe ti est abbarrau! ◊ chi ti dha papas tui, sa cosa, no ndi abarrat a mimi! ◊ candho ndhe bogat s'ispesa, ite dhi abbarrat?
4.
funt abarraus, in custa bidha, assinuncas podenta fai assumancus calincuna festa po portai genti!
Sambenados e Provèrbios
prb:
mezus carru annanne chi no carru abbarradu
Tradutziones
Frantzesu
rester
Ingresu
to stay
Ispagnolu
quedarse
Italianu
rimanére,
permanére
Tedescu
bleiben.
abberelàre , vrb Definitzione
coment'e meravigliare meda de lassare o istare coment'e chentza cumprèndhere
Sinònimos e contràrios
abbalaucare,
abbengare,
abbentai,
asturdire,
atolondrai,
atontonare,
iselentare,
scilibriri,
stolondrai
Frases
deo mi abberelai bisàndhemi sa terra mia
Tradutziones
Frantzesu
abasourdir
Ingresu
to amaze,
to be amaze
Ispagnolu
quedarse pasmado,
asombrado
Italianu
stupefarsi,
sbalordire
Tedescu
staunen,
verblüffen.
aprantamonàre , vrb rfl Definitzione
su si pònnere a prantamone, istare che prantamone, su si parare prantaos ananti de ccn. giaendhodhi ifadu
Frases
como ti ses aprantamonadu cue!…
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
rester planter comme un piquet
Ingresu
to stand stiffy
Ispagnolu
quedarse encandilado
Italianu
stare impalato
Tedescu
kerzengerade stehenbleiben.
astriàre , vrb Definitzione
sentire istriore, de su fritu o de sa timoria
Sinònimos e contràrios
arpilare
/
acicai,
apramare,
arrorisai,
asciuconare,
asciustrare,
istriai
Frases
ite frita s'aera: oe est astriendhe! ◊ titia, inoghe mi àstriat sas intragnas che chi siat su logu cobertu de nie! ◊ si mi sunt astriadas sas palas
2.
in s'istante s'intendhet unu tronu tzachedhosu chi l'at totu astriada (N.Cucureddu)◊ li at astriadu dogni tudhu de pilu ◊ in cussu líbbaru bi at una torrada chi batit sa tudha e àstriat sa cara pro sas cosas chi contat
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
frémir d'horreur
Ingresu
to be horrified
Ispagnolu
quedarse helado
Italianu
agghiacciare,
raccapricciare
Tedescu
erstarren.
aturài, aturàre , vrb Definitzione
su istare o abbarrare in su matessi logu o de unu matessi betu o manera
Sinònimos e contràrios
abarrai,
addurae,
afrimai,
imbarare
| ctr.
andai,
tocai 1
Frases
est aturara sola in pratza ◊ depit aturai atentu ◊ po totu su merí est aturada citia ◊ si su trémulu est giagadu meda, aturat pitzigadu in sa tassita (G.Addis)
2.
mi funt aturaus cuatru sodhus
Sambenados e Provèrbios
prb:
aturai in sa pinta giusta, in sa pinta ereta
Ètimu
ctl.
aturar-se
Tradutziones
Frantzesu
rester
Ingresu
to stay
Ispagnolu
quedarse
Italianu
restare,
rimanére
Tedescu
bleiben.
bisogài , vrb Definitzione
coment'e intzurpare, ma prus che àteru po isfortzu abbaidandho
Sinònimos e contràrios
incegai,
isogritedhare,
isoxitare,
sbisogai
Frases
alluimí sa luxi ca seu bisoghendimí! ◊ seu bisoghendumí cun custa cosa iscrita pitichedhedha
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
aveugler
Ingresu
to blind
Ispagnolu
quedarse ciego
Italianu
accecare
Tedescu
erblinden,
blenden.
tratèniri, tratènnere, tratènniri , vrb Definitzione
istare, ibertare unu tanti de tempus; fàere abbarrare, fàere ibertare; fintzes ostènnere, transire o fàere a mancu de fàere una cosa / pps. tratesu, traténniu; tratenni su respiru = abbarrare unu pagu chentza torrare àlidu
Sinònimos e contràrios
addurae,
arreare,
illesinare,
istentae
| ctr.
andai
Frases
si tratenit su tanti chi serbit po fai sa cosa ◊ no mi tratenzo ca tenzo presse ◊ in sa posta bi aiat zente e apo tratesu ◊ so andhendhe, no poto tratènnere ◊ apo tratesu a ti rispòndhere pro t'iscríere in poesia ◊ si est traténniu fintzas a tardu ma no bidiat s'ora de si ndi andai ◊ e meda che tratenes in bidha?◊ tratenedesi, fostè, tziu Antiogu!
2.
mi ant tratesu in domo de Fulanu: pro cussu no so torradu luego ◊ toca, trateni is assuconis!
3.
no isciu cumenti mi seu poderau de dh'ai aferrau… Mi seu traténniu ca fiaus in logu beneditu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
rester,
entretenir
Ingresu
to hold,
to keep oneself,
to engage
Ispagnolu
quedarse,
retener
Italianu
trattenérsi,
trattenére,
intrattenére
Tedescu
bleiben,
aufhalten,
unterhalten.
tratèsa , nf Definitzione
su si tratènnere
Sinònimos e contràrios
biltentu,
intertenimentu,
intratesa,
istallia,
stentu
Frases
in sas musas mi fato tratesa ca sullevu mi sunt in donzi pena (M.Dore)◊ ti che cuas apalas de su monte, ue t'est possíbbile a fàghere tratesa (C.Longu)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
action de rester
Ingresu
entertainment
Ispagnolu
el quedarse,
entretenimiento
Italianu
tratteniménto
Tedescu
Unterhaltung.