abbenturàre , vrb: aventurai,
aventurare Definitzione
su si pònnere in arriscos mannos, in perígulu
Sinònimos e contràrios
arriscai
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
aventurer,
risquer
Ingresu
to venture
Ispagnolu
aventurar
Italianu
avventurare
Tedescu
wagen.
aconcàe, aconcài , vrb: aconcare Definitzione
decídere de fàere una cosa dificurtosa o perigulosa; pònnere o imbarare sa conca a calecuna cosa o logu, a ccn., istare a conca apare; fintzes pigare a briga a unu
Sinònimos e contràrios
acucae
/
aconcalare
Maneras de nàrrere
csn:
aconcaisí a contai dinai = istare a conca bassa contendhe; aconcai a… (calecuna parti)= èssere fache a…, a cara a…
Frases
ómine macu, as aconcadu a leare una fémina impedida! (Daga)◊ dae tempórios so pessendhe a mi cojare: no mi che colat s'istiu chentza bi l'aconcare! ◊ s'est aconcau a fai medas cosas ◊ canno pariat a punta a aconcare s'irvortaiat
2.
ispaciada s'acuadrenti: chi no ti aconcas a sa broca de s'àcua, immoi!…◊ su pipiu si est aconcau in is genugus de sa mama e si nc'est drommiu ◊ fúrrias, no papas, ti aconcas, chen'e chi mai no nci pentzis! ◊ cussu piciochedhu si aconcat a s'istúdiu chi fait prexeri! ◊ cussus funt a tota dí aconcaus a sa televisioni! ◊ sa terra mia cun sa sua aconcant apari ◊ in is arrugas ci funt is màchinas aconcadas
3.
sa mulleri mi dh'at aconcau de mala manera ca nd'est torrau a domu istòntonta istòntona
4.
is montis de Santu Leoni aconcant a Assémini
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
oser,
risquer
Ingresu
to hazard
Ispagnolu
arriesgar
Italianu
azzardare
Tedescu
wagen.
arrotzàre 1 , vrb Definitzione
tènnere atrivimentu, su coràgiu, giare a pitzu, tzucare a fàere cosa; nau de su cane, chi cracat apedhandho e cricandho de mossigare: nau in cobertantza, brigare, istare naendho sèmpere cosa a briga
Sinònimos e contràrios
atrevire
/
apedhae
2.
ma cussu catedhu arrotzat, mih!
Tradutziones
Frantzesu
oser
Ingresu
to dare
Ispagnolu
atreverse
Italianu
ardire
Tedescu
wagen.
atrevíre, atrevíri , vrb: atrivire,
atriviri Definitzione
tènnere su coràgiu, pigare s’alidantza de fàere ccn. cosa difícile, cun arriscu; betare is manos apitzu po iscúdere, fàere gherra a unu
Sinònimos e contràrios
acèrriri,
afrontí,
aprontai 1,
arriscai,
infíere,
isprontiri,
tramesare
| ctr.
timire
Frases
a custa averténtzia mi atrivu ca gei iscís chi tengu sustàntzia ◊ no ti atrivas a tocare cussa criadura ca mi ponzo in mesu deo! ◊ su margiani si est atreviu candu in is brebeis mancaiant su meri e is canis! ◊ po s’arrespetu chi teniat a su meri, Barore no si fut atriviu a dhi nai ca no
2.
unu pópulu s'at a atriviri a un'àteru pópulu, unu regnu contras de un'àteru ◊ si fuant atrivius contras de issu, dh'iant bogau a foras ◊ ant a benni in mesu de bosatrus e s'ant a atriviri coment'e canis
Ètimu
ctl.
atrevir-se
Tradutziones
Frantzesu
oser
Ingresu
to dare
Ispagnolu
atreverse
Italianu
osare,
azzardarsi
Tedescu
wagen,
sich erkühnen.
balansàre , vrb: abbalantzai,
balantzai Definitzione
pesare cun balantza; arrangiare o pònnere una cosa chi no ispendhentet ne a una bandha e ne a s'àtera
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
équilibrer
Ingresu
to balance
Ispagnolu
equilibrar
Italianu
bilanciare
Tedescu
wägen.
càrru , nm Definitzione
mezu po pigare cosa, càrrigu, tirau a boes: dhu cumponet un'iscala o cardiga (ananti a punta, su píciu, in sa coa larga mancari metro e mesu e chi faghet de fundhu o isterrimentu cun taulones grussos o mesas), is orrodas (prenas o a ràgios), is gerdas o costanas; nau unu pagu in cobertantza, sa carena de su cristianu, su corpus / min. carredhu, carritu, carrixedhu; s'úrtima mesa in coa de carru = maista de asegus; maistedhas = taulones o mesas minores
Sinònimos e contràrios
càrrulu
Maneras de nàrrere
csn:
unu c. de linna, de cotzina, de laore = unu càrrigu de linna, de lori, su tanti chi dhoi capit in su carru; caminu o ficada de c. = biagarru, logu ue podet colare unu carru; arrèsciri su c. a unu = èssere tupadu, a carru abarrau, no pòdere andhare de su corpus; s'arrisu de is carrus furriaus = su risu chi si faghet po carchi cosa andhada male, dannu; su c. si est arrimanne = so, ses, est, semus imbetzendhe; su Carru ’e sa paza = sa Bia de sa palla, itl. Via Làttea, zenia de ormina de istedhos a meda chi si podet bídere a denote in s'aera, sa galàssia de su sistema solare nostru; su c. de nannai, de Deu, de babbai Cíciu = su tronu; andhare che c. de rena = pàsidu, abbellu
Frases
fit massaju cun zú e carru ◊ mi deit un'istratolzada e mi fateit subra e suta che bia de carru! ◊ est unu carru cun doxi arrodas, dogna arroda portat cuatru circus, dogna circu seti arrajus ◊ isse fachiat carchi zorronada chin su zubu e su carru
2.
segundu su chi papas ti fait arresci su carru!…◊ si est mortu ca dhi est abarrau su carru arrésciu!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Carru, Carrus
/
prb:
mezus carru annanne chi no carru abbarradu ◊ su re tenet su lèpere a carru
Terminologia iscientìfica
msg, trps
Ètimu
ltn.
carrum
Tradutziones
Frantzesu
charrette
Ingresu
cart
Ispagnolu
carro
Italianu
carro
Tedescu
Wagen.
fagòne , nm: fogone,
vogone Definitzione
carrotza de trenu, fintzes po ingòllere cosa
Frases
a ogros a s'incràs colant sas dies che fogones de trenu fatu apare (M.Pinna)
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
wagon
Ingresu
wagon
Ispagnolu
vagón
Italianu
vagóne
Tedescu
Wagen,
Waggon.
màchina , nf Definitzione
css. aina simple chi serbit de agiudu a fàere prus fortza, ma mescamente aparíciu cuncordau a motore a manera de trasformare energia in trebballu; mezu de trasportu a motore, no tanti mannu, pruschetotu po portare gente / genias de màchina: m. a vapori, a elétricu, a binzina, a gasu, a gasóliu = chi dhas movet unu motore a vapore, a elétricu, a binzina, su gasu, su gasóliu
Sinònimos e contràrios
machinàriu,
vetura
Maneras de nàrrere
csn:
fàghere cosa a m. = serbendisí de ccn. màchina in parti o deunudotu; andhare in o a m. = portaus cun sa màchina; m. pro iscriri = genia de màchina chi incrachendi a pitzus de unu nastru cun tinta lassat su sinnali de is líteras in su paperi postu asuta; m. de ferrare = genia de aparatu pro aguantai is bòis bèni firmus po dhus ferrai; m. de filare = zenia de màchina chi faghet zirare unu fusu ue imbóligat su filu chi azuat a profizare: sa fémina li preparat sa lana (o àteru) coment'e imbuchendhebbila, fintzas a manera chi su filu essat de totunu andhare; picare sa m. = ischire a guidare
Frases
sos runnadores cracherajos lassadu ant sas fainas eredadas pro cricare in sas màchinas fadadas su tribàlliu isprigu de recreu (S.Are)◊ sas màchinas in pagu tempus finint sas fainas ◊ sa cosa fata a màchina coitat de prus, essit totu de un'andhare ◊ sa computera puru est una màchina
2.
a bíngia dhoi andaus a màchina ◊ at coladu unu in màchina ◊ ira de mortos… sa màchina est una mitràglia in puntu de isparu!◊ como chi tenet sa màchina no si ndh'istat de andhare a carchi logu, sempre andhendhe mancari chentza bisonzu!◊ su logu est prenu de màchinas: po fai centu metrus andant a màchina, in su stradoni a pei no fait mancu a dhui passai!
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
machine,
voiture
Ingresu
machine,
car
Ispagnolu
máquina,
coche
Italianu
màcchina
Tedescu
Maschine,
Auto,
Wagen.
vetúra , nf: vitura Definitzione
prus che àteru, màchina pitica, personale, po viagiare
Frases
sa guàrdia de sa cumona est marranu de vídere una vetura chi li achicat una contravintzione! ◊ sa mama iscarangiàt sa fentana in abetu de sa vetura chi ndi dha depiat pigai
Terminologia iscientìfica
trps
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
voiture
Ingresu
coach,
car
Ispagnolu
coche
Italianu
vettura
Tedescu
Wagen.