aperdiaméntu , nm Definitzione
su pigare o bochíere a cropos de pedra, gherra a cropos de pedra; su pònnere pedras a pesu in pitzu de calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
carranzu,
predarjata
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grêle de pierres
Ingresu
hail of stones
Ispagnolu
apedreamiento
Italianu
sassaiòla
Tedescu
Steinhagel.
batagliòla , nf Definitzione
gherra a cropos de pedra
Sinònimos e contràrios
aperdiamentu,
predarjata
/
cdh. batadhola
Tradutziones
Frantzesu
bataille à coups de pierres
Ingresu
hail of stones
Ispagnolu
pedrea
Italianu
sassaióla
Tedescu
Steinhagel.
càdha , nf: cadra,
calda,
carda Definitzione
surra, passada de cropos (fintzes de àteru: es. de súrbios po pigare a befa); pelea manna o ifadu de su faghevaghe a meda, de unu trebballu fortzau, de s'arrennegu po cosas chi andhant a trotu, e àteru: totu significaos naos in cobertantza, ca sa calda is ferreris dhu narant a s'abbrigamentu de su ferru, candho est deasi abbrigau chi essit biancu
Sinònimos e contràrios
fraca 2,
surra
/
arrebbentada,
arrebbentu,
bataria,
cària,
cumbata,
demozu,
impodha,
inzotu,
istimpida,
istripa 1,
matana,
mugna,
munziada,
pista,
pistapone,
podha,
rebbatu,
stragu 1
| ctr.
discànciu,
pasu
Maneras de nàrrere
csn:
donai una carda a unu = abbanzare, surrai; donai una cadra de buca = improverare, refaciai; donai una carda de dentis = fuedhai mali, brigare a unu; leare, dare cadha = leare o dare arrebbentu, matana; cadha de prantu, de tússiu, de fele = atacu de prantu, de tússiu, de arrennegu; cadha de sole, de fogu = su abarrai a tropu pighendi soli forti me in istadi, istudendi fogu; donai sa carda = (puru) achicare fogu, fàghere fogu meda pro còghere sa terralla, inchèndhere su furru, assidai su forru cun faschinas medas: pro su ramenaju a "donai sa carda" est a martedhare su ràmine pro li dare sa forma; fai sa carda a margiani = arrexonai o afrontai a unu chena de profetu
Frases
dhi at donau una carda de corpus, dh'at callentau!…◊ dhi donant una carda de fusti e dhu faint totu liagau ◊ una calda de tribbàgliu aiant créfidu!◊ si dh'isperdu s'ègua, babbu mi arrogat a cardas!
2.
sos fizos sunt bochindhe su babbu a cadhas de fele! ◊ su pitzinnu si at fatu una cadha de prantu ◊ chi mi seu donau una cadra de marrai gei no est po dabbadas! ◊ una carda de bisonzu aiat créfidu po dhi passare sos vítzios!◊ sa cadha chi mi at dadu su pitzinnu?! odheu! ◊ Giuanni Batista iat donau una cadra de buca a su rei ca fut afancedhau cun sa connada
Sambenados e Provèrbios
smb:
Cadda
Ètimu
spn.
carda
Tradutziones
Frantzesu
rossée
Ingresu
hail of thrashing
Ispagnolu
paliza
Italianu
carpìccio,
scàrica di busse,
strapazzata
Tedescu
Prügel,
Anpfiff.
carrànzu , nm Definitzione
pedra, coróngiu; mescamente gherra a cropos de pedra
Sinònimos e contràrios
códua,
craltu
/
aperdiamentu
Frases
sa teula fit pistada dae sos carranzos de monte chi l'iscudiat sa pitzinnalla de su bichinau
Tradutziones
Frantzesu
bataille à coups de pierres
Ingresu
hail of stones
Ispagnolu
pedrea
Italianu
sassaiòla
Tedescu
Steinhagel.
gràndhile , nm: gràndhine,
gràndili,
grànnile Definitzione
abba astrada a farinedhos piticos, chi betant is nues segundhu comente si agatant (ma ndhe podet fàere fintzes matucu meda)
Sinònimos e contràrios
làndini,
landiredhu,
ràndhine,
ranzola,
ranzudu
Terminologia iscientìfica
tpm
Ètimu
ltn.
grandine(m)
Tradutziones
Frantzesu
grêle
Ingresu
hail
Ispagnolu
granizo
Italianu
gràndine
Tedescu
Hagel.
grantzòla , nf: granzola Definitzione
gràndhine minudu, a farinos, fintzes nie
Sinònimos e contràrios
gràndhile,
làndini,
landiredhu,
ràndhine,
ranzola
Frases
azes a bíere burrascas de granzola, abba e bentu
Terminologia iscientìfica
tpm
Ètimu
ltn.
*grandeola
Tradutziones
Frantzesu
grêle
Ingresu
hail
Ispagnolu
granizo
Italianu
gragnòla
Tedescu
Graupeln,
Hagel.
isciarrocàda , nf: sciarrocada Definitzione
su isciarrocai, distrúere totu, cosa manna, betare faendho tzàcurru o fragassu meda; tzàcurru mannu e fintzes cropu o sonu de cropu
Sinònimos e contràrios
isorrocadura
/
ttrs. isciarada
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fracas,
vacarme
Ingresu
hubbub,
hail (of blows)
Ispagnolu
estruendo
Italianu
fracasso fragoróso,
scàrica
Tedescu
Krach,
Hagel.
landirài , vrb Definitzione
betare o fàere gràndhine
Sinònimos e contràrios
arrandinai,
grandhilare,
landiredhai,
randhinare*
Tradutziones
Frantzesu
grêler
Ingresu
to hail
Ispagnolu
granizar
Italianu
grandinare
Tedescu
hageln.
randhinàe, randhinàre , vrb: arrandinai,
grandhilare,
rannidare,
ranninare Definitzione
betare, fàere gràndhine; ispergiare calecuna cosa a granos, coment'e chi siat gràndhine
Sinònimos e contràrios
grandhilare,
landirai,
landiredhai,
ranzudare
Frases
est randhinendhe ◊ si ràndhinat faghet dannu a sa cosa prantada
Terminologia iscientìfica
tpm
Ètimu
ltn.
grandinare
Tradutziones
Frantzesu
grêler
Ingresu
to hail
Ispagnolu
granizar
Italianu
grandinare
Tedescu
hageln.
ràndhine , nm: ràndili,
rànnine Definitzione
abba astrada a suchitu, a granos (ma ndhe podet fàere fintzes cantu una nughe), chi betant is nues segundhu comente si agatant / su ràndhine de sa fodhe = genia de nodighedhu chi si faet in sa prabarista
Sinònimos e contràrios
gràndhile*,
landiredhu,
làndini,
ranzola,
ranzudu
Frases
sas nues, niedhas che titones, ràndhine e lampos iscàrrigant ◊ su ràndhine, mescamente si est maduru, faghet dannu
Sambenados e Provèrbios
smb:
Randine
Tradutziones
Frantzesu
grêle
Ingresu
hail
Ispagnolu
granizo
Italianu
gràndine
Tedescu
Hagel.