assímas , avb Definitzione
prus a totu
Sinònimos e contràrios
mascamente,
prusatotu
Frases
assimas a mengianu dhi fait mali a is gangas, si abbóxinat
Tradutziones
Frantzesu
spécialement
Ingresu
especially
Ispagnolu
sobre todo
Italianu
specialménte,
soprattutto
Tedescu
vor allem.
covacúra , nf Definitzione
totu su chi si podet pònnere a covecu, po ammontu a calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
acavannu,
ammantadroxu,
assacarru,
carrarzura,
coberta,
coguzu,
cubutóngiu,
cucutzura,
cugutzadorza
Frases
betare una cosa a covacura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
couverture,
tout ce qui sert à couvrir
Ingresu
coverings
Ispagnolu
todo lo que cubre
Italianu
tutto ciò che può servire per coprire
Tedescu
Decke.
dògna , agt: dogni,
dógnia,
donni,
dontzi,
donza,
donzi,
dónzia,
dugna,
ónnia Definitzione
foedhu chi acumpàngiat unu númene po inditare chi est cadaunu, donniunu, totugantos, dónnia síngulu; a bortas si narat a ispantu po calecuna cosa chi paret matuca meda
Sinònimos e contràrios
cada
/
debberone,
maduru
Frases
dónzia tantu andhat giutèndhesi unu biazu de fozas ◊ in dugna famíglia ndi sutzerit de dugna manera ◊ zumpe dónnia monte e dónnia mare pro lòmpere a terras inue frades chircant sos frades! ◊ dónnia die andhaiat a si vaturet una fasche de linna
2.
che giughet donzi tivedha cant'est lalgu s'istradone! ◊ betaiat donzi ràndhine… cantu a una nughe! ◊ li atzufat torra e lu agganguglitat chi cudhu ndhe bogaiat donzi oju che pirastru! ◊ zughet dogni sanna cantu un'ispadinu! ◊ sont abbaitanne chin dontzi ocru cantu a su puntzu!
Ètimu
ltn.
omnia
Tradutziones
Frantzesu
chaque
Ingresu
every
Ispagnolu
cada,
todo
Italianu
ógni
Tedescu
jeder,
jede,
jedes.
mascamènte, mascamènti , avb: mascamenti,
mescalimente,
mescamente,
mescamenta,
mescomente Definitzione
prus che àteru, bolet nàrrere po su prus, su prus de is bortas
Sinònimos e contràrios
assimas,
mascas,
prusatotu
Frases
sos cadhos, sos boes, mescamente in s'istiu, si moent meda ca sa musca no los dassat in pasu ◊ no sunt totus de un'idea ebbia, mescalimente cudhos coturones chi ant preparadu sos binos noos
Tradutziones
Frantzesu
surtout,
spécialement
Ingresu
especially
Ispagnolu
sobre todo,
en especial
Italianu
soprattutto,
massimaménte,
specialménte
Tedescu
vor allem.
ónni, ónnia , agt: dogna*,
onzi,
ónzia Definitzione
acumpàngiat unu númene (sèmpere sing.) po inditare chi est cadaunu, donniunu pigau o cunsiderau abbandha, a solu, e no càmbiat de mascu a fémina: si narat fintzes in su sensu de mannu meda
Sinònimos e contràrios
cada
Frases
ónzia parte de sa carena serbit pro carchi cosa ◊ sa pinneta fiat dae ónzia parte inghiriada de àrbures ◊ gai onni die chi siat s'isposinzu cunsagradu!
2.
onzi turatzu de nie fit faghindhe… mannu cantu a mie! ◊ che zughiat onzi ogru cantu su punzu!
Tradutziones
Frantzesu
chaque
Ingresu
every
Ispagnolu
todo,
cada
Italianu
ógni
Tedescu
jeder,
-e,
-s.
pidànciu , agt: pidànciulu,
pirànciu Definitzione
chi costumat a contare totu su chi ischit o ch'intendhet
Sinònimos e contràrios
culivala,
irmendhajolu,
lendharzu,
pidanceri,
pirancianu,
piranciuleri,
pirodha,
sciudhànciu,
scorduladori
| ctr.
segretu,
sizerru
Frases
alla custus óminis, no fait a chistionai ca súbbitu ti narant ca ses pidància! ◊ gei ses unu pirànciu bellu!…
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
rapporteur
Ingresu
gossipy
Ispagnolu
hablador,
quien lo dice todo
Italianu
svescióne
Tedescu
Klatschbase.
prusatótu, pruscatótu, pruschetótu , avb Definitzione
prus a totu, che totu: prus chi no po àteru
Sinònimos e contràrios
assimas,
mascamente,
mesche,
pertzipu
Tradutziones
Frantzesu
surtout
Ingresu
above all
Ispagnolu
sobre todo
Italianu
soprattutto
Tedescu
vor allem,
über alles,
insbesondere.
tótu agt, prn, avb Definitzione
foras nudha, foras peruna parte o perunu tanti, css. cosa pigada chentza che ndhe bogare nudha: est un'agt. chi podet cambiare de m. a f. (si acumpàngiat númene de bidha, nau a su postu de sa gente de sa bidha, no cuncordat); candho est prn. de gente, prus che àteru dhu narant pl., totus (a/c.: candho est impreau coment'e prn. de gente est méngius a dhu nàrrere pl., ca assinuncas su chi si narat no est tanti precisu, es.: una maladia podet bènnere a totu = a totugantos o a donzi cosa? ◊ in sa vida amus bisonzu de totu = de totugantos o de donzi cosa?); s'imperat meda coment'e avb. in su sensu de deunudotu, meda, prenu prenu, e agiummai no cuncordat mai cun s'agt. o nm. chi acumpàngiat (si podet pentzare coment'e nau prus de su nm. chi no de su vrb.); coment'e agt. si ponet apustis e innanti de su nm.: candho est innanti si ponet s'art. in mesu e si ponet innanti sempre candho acumpàngiat su nm. impare cun agt. numeràriu, postu innanti de custu puru; in is prop. interrogativas si manígiat cun significau de elencu cumpletu: ite as batiu, totu, de bidha? ◊ ita eis fatu, totu, oi in iscola? (o fintzes ite totu as as batiu?)◊ comente azis fatu, totu, a coitare gai?
Sinònimos e contràrios
totucantu
/
deunudotu
| ctr.
nudha
/
nemmos,
neune
/
palte
Maneras de nàrrere
csn:
totu est chi… (+ vrb.)= mancai…, est in debbadas chi…; totu est chi no… (+ vrb. cong.)= mancari no…, fintzas si no…; cun totu chi…, chin totu custu = mancai…, belle e aici, mancari gai; (betare, pònnere) totu a unu = ghetai o pònniri impari; a tota fua, a tota die, a tota note = currindhe cantu prus si podet, die cun die, note note, a die o a note intrea; e + totu (etotu)= matessi, fuedhu po inditai un'identidadi, su própiu; de su totus = deunudotu, totu; totu a como, totu a cue ti che at dadu/daet a?!… = zenia de murrunzu, de briga pro isazerassione candho o ue no tocat; totu gai bos paret!… = gai fàtzile fàtzile bos paret!…; èssere o fàghere o totu o nudha = che a sos macos, fàghere chentza bídere chi tra su totu e su nudha si podet fàghere àteru, de tantas maneras; cun sos agt. numeràrios, pro su prus si che fúrriat a f.: totas duos, totas tres, totas bàtoro (ma fintzas "totos"), totas deghe; colare totu fora, totu intro = fai su giru (de unu logu) passendi isceti a parti de foras, de aintru; a totu + vrb. infinidu = faghindhe che tzegos, cun totu sa fortza, su chi narat su vrb. infinidu
Frases
ant fatu sas domos totas chena progetu ◊ si ndhe falant dae cadhu totos tres ◊ si avertint totus cudhus chi tenint bestiàmini ◊ totos cantos fint bellos ◊ ti cherzo in cumpagnia pro tota vida ◊ at bíviu totu is annus suus fadendu su serbidori ◊ che fit tota die in campu ◊ bi fit totu sa note e totu sa die ◊ mi at fuedhau de totu custas cosas ◊ bi fit totu Anela, totu Bolòtana ◊ perdono a totas duos ◊ semus illiscigados totos duos ◊ dade cara a totus sos cumandhamentos!
2.
nci portu totu in sagrestia ◊ cussu gherrat contra a totu e contra a totus ◊ su totu e su nudha no sunt su matessi ◊ totus innòi seus? ◊ sunt tucaos totus ◊ totu comintzat e totu agabbat ◊ fatu totu azis? ◊ dónnia dí primu de arbèscere sa mama nd'iscidàt a totus ◊ chie totu bi aiat in sa festa? ◊ ite azis fatu, totu?
3.
est totu currindhe, tochendhe, faghindhe, paret irbariadu! ◊ portu is manus totu tzacadas ◊ sos pantalones sunt totu segados ◊ sa zanna est abberta totu ◊ notesta fiu totu isciustu ◊ custu frutuàriu est totu guastu ◊ su logu est totu irbandhonadu, sa domo totu bruta ◊ is cratzonis furint totu isciustus ◊ cuss'iscritura est totu irballos! ◊ sa tzacheta est totu tapulada ◊ candho est in mesu a zente, tota si sisirinat ◊ totu cambas comenti fiat, Minnia setziat a cuadhu a sa moda de is mascus (I.Lecca)◊ cussu logu est totu pedra, su caminu est totu ludu ◊ is piciochedhus funt arribbaus totu assustraus!
4.
seus malàdius totus a una callentura ◊ beta totu a unu, basolu e nughe, za los seberamus in domo ◊ cantas a totu cantare ◊ est tzerriendu a totu tzerriai ◊ est indúlliu a totu dia trabballendi ◊ cun totu chi fit faghindhe peneténscia, at traitu s'istima mia ◊ cun totu chi muzere mia fit betza, deo no cheria bídere sa fine sua innantis de sa mia ◊ dh'at iscritu mali su destinu miu, cun totu chi Deus est bonu a iscriri! (Lai)◊ totu a como ti che at dadu sa presse?! ◊ totu a cue ti che daet a fàghere s'onestu?! ◊ pro bàtoro sodhos? totu pro cussu at a èssere!…
5.
sos malàidos fint sanados totas deghe ◊ in totos duos logos bi at féminas bellas ◊ faghiat bolare s'abba in totos bàtoro bicos de sa baltza ◊ cantu ti benint a costare totas tres, ebba, pudhéricu e isteglieri? (A.Pau)◊ su giúditze at iscapatu totas chentu chimbanta distimonzos ◊ totu est chi l'ispetet, s'azudu tou, su malevadadu!…◊ totu est chi no siat bona, sa cosa… isse la còmporat su matessi!◊ dh'apu inténdiu frastimendi a totu frastimai
Ètimu
ltn.
tottus/totus
Tradutziones
Frantzesu
tout,
complètement
Ingresu
completely,
whole
Ispagnolu
todo
Italianu
tutto,
completaménte
Tedescu
ganz,
völlig.