atíza , nf: tiza* Definitzione
orrughedhu a pigighedhu fine de carre morta chi s’istacat de sa pedhe
Sinònimos e contràrios
atògia,
cadassa,
crosta,
freadu,
muga,
pagiagoda,
solla,
tizola
Tradutziones
Frantzesu
tranche mince
Ingresu
thin slice
Ispagnolu
pizca
Italianu
fétta sottile
Tedescu
dünne Scheibe.
cítula , nf: gítula Definitzione
is orrugos de s'aràngiu, de s'àgiu, de su mandarinu deasi comente funt ispartzios a solos; fita de calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
fítula,
ispixu,
isprécu 1,
istígia,
sibícua,
títaba*
Frases
coenno custa cosa dhue pones duas cítulas de àgiu
Tradutziones
Frantzesu
quartier,
tranche
Ingresu
segment
Ispagnolu
gajo (m)
Italianu
spìcchio
Tedescu
Scheibe.
ispíxu , nm Definitzione
silibba, donniunu de is orrugos de s'aràngiu, de s'àgiu, de su mandarinu deasi comente funt ispartzios a solos; fita de calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
cítula,
fítula,
isprecu* 1,
istígia,
sibícua,
títaba
Terminologia iscientìfica
rbr
Tradutziones
Frantzesu
gousse,
tranche,
quartier
Ingresu
segment,
slice,
clove
Ispagnolu
gajo,
diente,
raja,
tajada
Italianu
spìcchio
Tedescu
Scheibe,
Schnitz.
isprécu 1 , nm: ispricu 1,
isprigu 1 Definitzione
donniuna de is silibbas de s'aràngiu, de s'àgiu, de su mandarinu comente funt ispartzias a solas; fita de calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
cítula,
fítula,
ispixu,
istígia,
sibícua,
títaba
/
ttrs. ipíciu
Frases
su pitzinnu est cun sa frebba, petzi at assazadu duos isprigos de arantzu ◊ segundhu su mànigu li deghet carchi isprigu de azu postu a fríere
Ètimu
ltn.
*spic(u)lum
Tradutziones
Frantzesu
quartier,
gousse
Ingresu
segment,
slice
Ispagnolu
gajo,
diente,
tajada
Italianu
spìcchio
Tedescu
Scheibe.
méria , nf: mira,
míria Definitzione
puntu, tretu a ue si càstiat po fèrrere su cropu iscudendho, brillandho cosa o isparandho: fintzes pigare a ogu a unu po dhi fàere dannu, male, furare sa cosa o àteru; in d-unas cantu armas, sinnu ifilu de ue depet èssere su tretu de fèrrere, po agiudare a puntare bene
Sinònimos e contràrios
meriola
Maneras de nàrrere
csn:
leare sa míria = puntai; fadhiri sa m. = fadhire su corpu, corpare o isparare chentza fèrrere a ue si cheriat; giogare o fàghere a míria, a sa míria = isparai, iscúdiri, tirai perda a ccn. cosa; èssere o fàghere a míria de…= èssiri in faci a…, èssiri ananti; pònnere una cosa a sa méria = pònniri una cosa po dha isparai; ponnirisí sa míria a perda = leàresi a corpos de pedra, iscúderesi a pedra
Frases
si est apostau a unu tiru de méria ◊ fint a tiralàsticu in manu, furfurinendhe e ponzendhe a sa méria sas tilighertas ◊ mi ammento candho tiraias a sa méria cun fusile de séighi ◊ l'at agatadu ochiendhe a méria unu catedhu ◊ s'iscuru chie est in méria de sos unturzos! ◊ isse si leat calicunu a méria
2.
at abbaidadu in sa méria pro isparare
3.
a sa míria chi los fatant! ◊ a míria chi los ponzant!
4.
sa domo de babbu est a míria a sa mia ◊ s'ortu nostru faghet a míria cun su nuraghe
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
visée,
but,
mire (balistica),
guidon (mirino)
Ingresu
aim,
target
Ispagnolu
puntería,
tino,
blanco
Italianu
mira,
bersàglio
Tedescu
Zielpunkt,
Visierpunkt,
Zielen,
Visieren,
Ziel,
Scheibe,
Zielscheibe.