alalònga , nf Definitzione
genia de pische chi faet fintzes de mesu cuintale, de colore asulu impratiau e sabore méngius de cussu de sa tonnina
Terminologia iscientìfica
psc, thunnus alalunga
Ètimu
itl.
alalonga
Tradutziones
Frantzesu
germon,
thon blanc
Ingresu
albacore tuna
Ispagnolu
atún blanco,
bonito del norte
Italianu
tónno alalunga
Tedescu
Weiße Thun.
àlbaru , nm: àrbaru,
àrvaru Definitzione
genia de linna chi faet a mata manna, dereta, a còrgia bianca, pruschetotu in is errios
Sinònimos e contràrios
abiubbiancu,
cortiarvu,
fustarbu,
linnabru,
sàbaru
Terminologia iscientìfica
mtm, Populus alba
Ètimu
ltn.
albarus
Tradutziones
Frantzesu
ypréau,
peuplier blanc
Ingresu
white poplar
Ispagnolu
álamo blanco
Italianu
gàttice
Tedescu
Silberpappel.
anadièra , nf: anariera Definitzione
anadi vera, genia de anade manna chi nidat in d-una tana
Terminologia iscientìfica
pzn, tadorna tadorna
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
tadorne
Ingresu
sheldrake
Ispagnolu
tarro blanco
Italianu
volpòca
Tedescu
Brandente.
biàncu , agt, nm Definitzione
su colore chi assumat totu is àteros colores, su colore naturale de su nie, de su late
Sinònimos e contràrios
àbriu 1,
àrbidu
| ctr.
niedhu
Maneras de nàrrere
csn:
b. niu, nidu, càndhidu, che dente de cane; su b. de s'ou = sa giara de s'ou, s'arbu; su b. de s'oju = sa túnica de s'ogu, itl. còrnea; donai in su b. = inzertare; tirai a su b. = èssere unu pagu biancu; frimmare in b. = pònnere sa frimma in pabilu chi no bi at iscritu nudha, in cosas chi no ant pertzisadu / erba bianca = Diotis maritima, Filago gallica; fàere sos ogos in b. = furriai is ogus deundudotu de no si biri is pipias (e de no biri)
Frases
muru biancu, pabilu biancu, carchina bianca ◊ bolit fai biri su biancu po niedhu ◊ no distinghet su biancu de su niedhu
2.
de s'asciuconu fit biancu chei sa tela ◊ comenti dh'ant fertu a conca si fiat fatu biancu che su casu ◊ est biancu che nie, che late
Sambenados e Provèrbios
smb:
Biancu
Terminologia iscientìfica
clr
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
blanc
Ingresu
white
Ispagnolu
blanco
Italianu
bianco
Tedescu
weiß,
Weiße.
biancúmene , nm Sinònimos e contràrios
biancore
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
blancheur
Ingresu
whitish colour
Ispagnolu
blanco
Italianu
biancume
Tedescu
Weiß.
brassàgliu , nm: bressallu Definitzione
logu o cosa a ue si puntat isparandho o iscudendho
Frases
in sa festa bi sont sos lotrajos e sos de sa fortuna, tirassegnos a tzirollos e brassàglios a palumba
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
cible
Ingresu
target
Ispagnolu
blanco
Italianu
bersàglio
Tedescu
Ziel,
Zielscheibe.
calabríghe, calàbriche, calàbrigu , nm: calarighe,
calàvriche,
calàvrige,
calàvrighe,
caràlighe Definitzione
genia de linna ispinosa meda chi faet a matighedha manna, bogat frorighedhos biancos e unu frutighedhu tundhu orrúbiu (orruàlixi)
Sinònimos e contràrios
calàbriu,
calarígiu,
coàrviu,
tràficu 1
/
cdh. cacaedhu
Frases
cantamus su lizu solitàriu, su calàbriche in festa, sa bella murichessa ◊ sos nuscos delicaos de sos calàbriches in beranu acasazant sa natura ◊ calàbriche e pirastru ndhe ponent in cesuras a cunzare
Terminologia iscientìfica
mt, Crataegus monogyna
Ètimu
ltn.
calabrice(m), calabricus
Tradutziones
Frantzesu
aubépine
Ingresu
hawthorn
Ispagnolu
espino albar,
espino blanco,
marjoleto
Italianu
biancospino
Tedescu
Weißdorn.
cucacúca 1 , nf Definitzione
una genia de erba (de mola, de cucos)
Sinònimos e contràrios
erbabiluda
Terminologia iscientìfica
rba, Holcus lanatus
Tradutziones
Frantzesu
houlque laineuse
Ingresu
creeping soft grass
Ispagnolu
heno blanco,
holco
Italianu
bambagióna
Tedescu
Honiggras.
erbabilúda , nf Definitzione
una genia de erba
Sinònimos e contràrios
cucacuca 1
Terminologia iscientìfica
rba, Holcus lanatus
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
houlque laineuse
Ingresu
holcus lanatus (grass)
Ispagnolu
heno blanco,
holco
Italianu
bambagióna
Tedescu
Wollgras,
Wolliges Honiggras.
fustàrbu , nm: fustealvu,
fustialbu,
fustialvu,
fustiarbu,
fustiarvu,
pultialvu Definitzione
genia de linna chi faet pruschetotu in is errios, a mata manna, dereta, a corgiola bianca: dhu narant pl. puru, fustesalvos (e fustiarbos); una calidade de fustialvu est su trémulu o tremulosu (Populus tremula)/ fustialvu niedhu = pubulia
Sinònimos e contràrios
abiubbiancu,
àlbaru,
cortiarvu,
fusteàrbure,
istiarvu,
linnabru,
piopa,
sàbaru
/
cdh. vitialbu
Frases
s’umbra de su chercu, de sos fustiarbos, de sa chessa de monte est bona ◊ riu riu bi at fustiarbos artos
Terminologia iscientìfica
mtm, Populus alba
Ètimu
ltn.
fustis albus
Tradutziones
Frantzesu
peuplier
Ingresu
poplar
Ispagnolu
álamo blanco
Italianu
piòppo
Tedescu
Silberpappel.
intzodhài, intzodhiài , vrb Definitzione
arrennèscere a fàere calecuna cosa, bogàrendhe atzola, intzertare / i. fuedhu = ispirastrare peràula, nàrrere cun craresa, bene, sas peràulas
Sinònimos e contràrios
acamingiai,
ammatzamurrai,
incannugai
/
ispirastrare
Frases
si no ndi fadeus oi, de custa cosa, no nd'intzodhaus prus ◊ ita totu est su chi ses intzodhendu? ◊ si dh'at nau in tres línguas ma no nd'intzódhiat manc'una!
2.
totus fuant prenus de ispantu e no intzodhànt fuedhu ◊ no intzodhat fuedhu, achíchiat e is pagus fuedhus chi narat funt ammesturaus e a truncu de língua
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
embobiner,
resoudre
Ingresu
to hit words
Ispagnolu
dar en el blanco
Italianu
venire a capo di qlcs.,
impastocchiare
Tedescu
einer Sache auf den Grund kommen.
ismedhinàre , vrb Definitzione
istare coment'e atontau, ammadurare de ogos coment'e ispantau, atontau
Sinònimos e contràrios
abbebberecare,
atontai,
ispampanai
Tradutziones
Frantzesu
rouler les yeux
Ingresu
to roll
Ispagnolu
pasmarse,
poner los ojos en blanco
Italianu
stralunare
Tedescu
verdrehen.
lígiu , nm: (lí-giu)
lillu,
lizu,
lixu Definitzione
erba e frore: lillu de Sant'Antoni o biancu, lígiu de Sant'Eleni; coment'e paragone po cosa bella meda, nau po istima mescamente de gente; in su giogu de is cartas (a iscoba), lillu est su puntu chi si faet contandho is ses / cun su númene lillu dhue at erbas meda: l. aresti (Ornithogalum umbellatum), l. arrúbiu (Hemerocallis fulva), l. de mari o de s'Assunta (Pancratium maritimum), l. de Maria (Amaryllis belladonna), l. de monti (Iris planifolia), l. indorau (Hemerocallis flava), l. persianu (Scilla peruviana) e àteras; in su giogu de is cartas, lillu bellu = su sete de oros / èssiri a chini lillu a chini frori = èssere sa matessi cosa, malos ambos, unu imbudhiau in peus
Sinònimos e contràrios
assunsena,
gherilitzu,
gixu,
lolloibbiancu
/
cdh. líciu
Frases
si est lillu ge infrorit! ◊ ti apu portau unu lígiu, arrosas e gravellus ◊ tres fizos chi ponent sa muda in custu logu che matzu de lizos friscos in s'altare
2.
cresche, lizu delicadu: piús ti altzas e ti afinas, piús ses apretziadu (P.Casu)◊ fit unu pitzinnu de vinti annos bellu che lizu càmpinu
Sambenados e Provèrbios
smb:
(De)ligio, (De)ligios, (De)lizzos, Liggios, Ligios, Lillu, Lillus
Terminologia iscientìfica
frs, Lilium candidum
Ètimu
ltn.
lilium
Tradutziones
Frantzesu
lis,
lys
Ingresu
lily,
flower de luce
Ispagnolu
azucena,
lirio blanco
Italianu
gìglio,
iris
Tedescu
weiße Lilie.
méria , nf: mira,
míria Definitzione
puntu, tretu a ue si càstiat po fèrrere su cropu iscudendho, brillandho cosa o isparandho: fintzes pigare a ogu a unu po dhi fàere dannu, male, furare sa cosa o àteru; in d-unas cantu armas, sinnu ifilu de ue depet èssere su tretu de fèrrere, po agiudare a puntare bene
Sinònimos e contràrios
meriola
Maneras de nàrrere
csn:
leare sa míria = puntai; fadhiri sa m. = fadhire su corpu, corpare o isparare chentza fèrrere a ue si cheriat; giogare o fàghere a míria, a sa míria = isparai, iscúdiri, tirai perda a ccn. cosa; èssere o fàghere a míria de…= èssiri in faci a…, èssiri ananti; pònnere una cosa a sa méria = pònniri una cosa po dha isparai; ponnirisí sa míria a perda = leàresi a corpos de pedra, iscúderesi a pedra
Frases
si est apostau a unu tiru de méria ◊ fint a tiralàsticu in manu, furfurinendhe e ponzendhe a sa méria sas tilighertas ◊ mi ammento candho tiraias a sa méria cun fusile de séighi ◊ l'at agatadu ochiendhe a méria unu catedhu ◊ s'iscuru chie est in méria de sos unturzos! ◊ isse si leat calicunu a méria
2.
at abbaidadu in sa méria pro isparare
3.
a sa míria chi los fatant! ◊ a míria chi los ponzant!
4.
sa domo de babbu est a míria a sa mia ◊ s'ortu nostru faghet a míria cun su nuraghe
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
visée,
but,
mire (balistica),
guidon (mirino)
Ingresu
aim,
target
Ispagnolu
puntería,
tino,
blanco
Italianu
mira,
bersàglio
Tedescu
Zielpunkt,
Visierpunkt,
Zielen,
Visieren,
Ziel,
Scheibe,
Zielscheibe.
mutúturu , nm Definitzione
erba de santa Maria, folla de opus, genia de erba a fògias mannas picadas, pudéscias e pilosedhas, frore grogu, faet su sèmene in d-una bussa a bisura de càssula: est toscosa (addromitiolu), bona po meighina
Sinònimos e contràrios
sutzamele 1
Terminologia iscientìfica
rbc, Hyoscyamus albus
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
jusquiame
Ingresu
henbane
Ispagnolu
beleño blanco
Italianu
giusquìamo bianco
Tedescu
Weißes Bilsenkraut.
sàbaru , nm: sàlvaru Definitzione
genia de linna chi faet a mata manna, dereta, a corgiolu biancu, pruschetotu in is errios
Sinònimos e contràrios
abiubbiancu,
àlbaru*,
cortiarvu,
fustarbu,
linnabru
Frases
sa lughe alva colorit sos sàlvaros e tinghet de prata su riu
Terminologia iscientìfica
mtm, Populus alba
Tradutziones
Frantzesu
ypréau
Ingresu
white poplar
Ispagnolu
álamo blanco
Italianu
gàttice,
piòppo
Tedescu
Silberpappel.