brassàgliu , nm: bressallu Definitzione logu o cosa a ue si puntat isparandho o iscudendho Frases in sa festa bi sont sos lotrajos e sos de sa fortuna, tirassegnos a tzirollos e brassàglios a palumba Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu cible Ingresu target Ispagnolu blanco Italianu bersàglio Tedescu Ziel, Zielscheibe.

inténtu , nm Definitzione su chi unu disígiat, iscopu a ue bolet lòmpere Sinònimos e contràrios idea, integione, iscopu Maneras de nàrrere csn: giòmpere a s'i. = lòmpere a su chi unu disizat, lograre s'i.; fàghere una cosa a totu i. = bèni meda, apostadamenti, cun totu s'interessamentu; a tot'i. = cun totu is fortzas, cun totu sa bona volontadi Frases a s'intentu tou siat! ◊ li pariat chi no fit bonu de giòmpere a s'intentu sou ◊ a Deus solamente est su chi timo si no mi lassat s'intentu lograre ◊ pro portare a s'intentu sa faina ti ses postu cun trassas e malesa 2. a Ninnitedha bella bi lu cherzo pranciare a intentu, su bestire! ◊ mancu fatu a intentu, s'àtera borta tocheit a nois 3. cantos passos ant postu sos pastores pro amare a totu intentu s'ama issoro! ◊ abburro sos pecados mios a totu intentu ◊ apo letu a intentu sas líricas de custu libbru Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu but Ingresu aim Ispagnolu intento Italianu intènto Tedescu Ziel.

méria , nf: mira, míria Definitzione puntu, tretu a ue si càstiat po fèrrere su cropu iscudendho, brillandho cosa o isparandho: fintzes pigare a ogu a unu po dhi fàere dannu, male, furare sa cosa o àteru; in d-unas cantu armas, sinnu ifilu de ue depet èssere su tretu de fèrrere, po agiudare a puntare bene Sinònimos e contràrios meriola Maneras de nàrrere csn: leare sa míria = puntai; fadhiri sa m. = fadhire su corpu, corpare o isparare chentza fèrrere a ue si cheriat; giogare o fàghere a míria, a sa míria = isparai, iscúdiri, tirai perda a ccn. cosa; èssere o fàghere a míria de…= èssiri in faci a…, èssiri ananti; pònnere una cosa a sa méria = pònniri una cosa po dha isparai; ponnirisí sa míria a perda = leàresi a corpos de pedra, iscúderesi a pedra Frases si est apostau a unu tiru de méria ◊ fint a tiralàsticu in manu, furfurinendhe e ponzendhe a sa méria sas tilighertas ◊ mi ammento candho tiraias a sa méria cun fusile de séighi ◊ l'at agatadu ochiendhe a méria unu catedhu ◊ s'iscuru chie est in méria de sos unturzos! ◊ isse si leat calicunu a méria 2. at abbaidadu in sa méria pro isparare 3. a sa míria chi los fatant! ◊ a míria chi los ponzant! 4. sa domo de babbu est a míria a sa mia ◊ s'ortu nostru faghet a míria cun su nuraghe Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu visée, but, mire (balistica), guidon (mirino) Ingresu aim, target Ispagnolu puntería, tino, blanco Italianu mira, bersàglio Tedescu Zielpunkt, Visierpunkt, Zielen, Visieren, Ziel, Scheibe, Zielscheibe.

púnna , nf, nm: punnia, punnu Definitzione genia de gana, de idea, de cosa chi si bolet o si iat a bòllere fàere; fintzes filada o bandha a ue si andhat o si bolet andhare / èssere in punnas de... = in s'idea de..., in crica de…; pisedhu de malu punnu = de idea mala Sinònimos e contràrios idea, impunna, impunnada, intessione / apédhiu, punnica, spédhiu / filada Frases commo chi ti est passau cada briu ti ndh'importas de punnas galanas! ◊ ti contat sas punnas, su dolu, su turmentu ◊ ite punna chi as a su mare: tímelu, ca est traitore! ◊ chi sas punnias de su "deo" binchemus cussu "nois" umpare pro fàghere! (Z.A.Cappai)◊ su punnu meu fit a bos chircare: mi est costadu ma bi so resurtada! 3. sa zente andhat in punnas de li tocare sa manu ◊ sunt in punnas de acontzare nuraches dirrutos ◊ sos birbantes fint in punnas de fàchere gheleas ◊ sos puzonedhos sunt in punnas de bolare Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu aspiration, penchant Ingresu aspiration, tendency, aim Ispagnolu aspiración, propensión, mira Italianu aspirazióne, propensióne, tendènza, mira Tedescu Streben, Neigung, Ziel.

ràgia , nf: arraja, raja Definitzione prus che àteru, síngia, línia fata a pinna, ma fintzes marcada cun àteru (es. in terra) Sinònimos e contràrios línia, ràglia, raina, sinnale / umiadroxu Maneras de nàrrere csn: passai, essiri de sa r. = andhare prus addainanti de su sinnale, fintzas de su zustu, de su chi si depet pro educassione; sa r. de sa currera de is cuadhus = sa ràglia, su tretu e sinza a ue depent lòmpere, itl. traguardo Sambenados e Provèrbios smb: Raia Ètimu spn. raya Tradutziones Frantzesu ligne, ligne d'arrivée Ingresu line, finishing line Ispagnolu raya, meta Italianu lìnea, traguardo Tedescu Linie, Strich, Ziel.

tarèa , nf Definitzione faina de cantidade determinada chi si giaet a fàere; iscopu, cosa o logu a ue si bolet lòmpere Sinònimos e contràrios afainu, afare, berza, faina, impreu, òpera, trabàgiu Maneras de nàrrere csn: signalai sa t. = nàrrere ite si depet fàghere; fai sa t. = fàghere sa faina chi li ant postu a fàghere Frases sa tarea nostra est de gherrare pro sos àteros puru ◊ sa prima tarea de su dotori est de allebiai su mali ◊ dh'iant obbligau a sa tarea de plantai matas (A.Purqueddu) Ètimu spn. Tradutziones Frantzesu tâche, devoir, arrivée Ingresu task, goal Ispagnolu tarea Italianu cómpito, impégno, traguardo Tedescu Aufgabe, Verpflichtung, Ziel.

umiadórgiu, umiadróxu , nm Definitzione logu inue bufat o si faet bufare su bestiàmene; tretu e síngia a ue si depet lòmpere currendho a bínchidas, a trivas Sinònimos e contràrios abbadógiu, biberadóriu, bidorzu / ràgia 2. a cali umiadroxu eus a cúrriri? Tradutziones Frantzesu abreuvoir, ligne d'arrivée Ingresu trough (drinking), finishing line Ispagnolu abrevadero, meta Italianu abbeveratóio, traguardo Tedescu Tränke, Ziel.

«« Torra a chircare