brassàgliu , nm: bressallu Definitzione
logu o cosa a ue si puntat isparandho o iscudendho
Frases
in sa festa bi sont sos lotrajos e sos de sa fortuna, tirassegnos a tzirollos e brassàglios a palumba
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
cible
Ingresu
target
Ispagnolu
blanco
Italianu
bersàglio
Tedescu
Ziel,
Zielscheibe.
inténtu , nm Definitzione
su chi unu disígiat, iscopu a ue bolet lòmpere
Sinònimos e contràrios
idea,
integione,
iscopu
Maneras de nàrrere
csn:
giòmpere a s'i. = lòmpere a su chi unu disizat, lograre s'i.; fàghere una cosa a totu i. = bèni meda, apostadamenti, cun totu s'interessamentu; a tot'i. = cun totu is fortzas, cun totu sa bona volontadi
Frases
a s'intentu tou siat! ◊ li pariat chi no fit bonu de giòmpere a s'intentu sou ◊ a Deus solamente est su chi timo si no mi lassat s'intentu lograre ◊ pro portare a s'intentu sa faina ti ses postu cun trassas e malesa
2.
a Ninnitedha bella bi lu cherzo pranciare a intentu, su bestire! ◊ mancu fatu a intentu, s'àtera borta tocheit a nois
3.
cantos passos ant postu sos pastores pro amare a totu intentu s'ama issoro! ◊ abburro sos pecados mios a totu intentu ◊ apo letu a intentu sas líricas de custu libbru
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
but
Ingresu
aim
Ispagnolu
intento
Italianu
intènto
Tedescu
Ziel.
méria , nf: mira,
míria Definitzione
puntu, tretu a ue si càstiat po fèrrere su cropu iscudendho, brillandho cosa o isparandho: fintzes pigare a ogu a unu po dhi fàere dannu, male, furare sa cosa o àteru; in d-unas cantu armas, sinnu ifilu de ue depet èssere su tretu de fèrrere, po agiudare a puntare bene
Sinònimos e contràrios
meriola
Maneras de nàrrere
csn:
leare sa míria = puntai; fadhiri sa m. = fadhire su corpu, corpare o isparare chentza fèrrere a ue si cheriat; giogare o fàghere a míria, a sa míria = isparai, iscúdiri, tirai perda a ccn. cosa; èssere o fàghere a míria de…= èssiri in faci a…, èssiri ananti; pònnere una cosa a sa méria = pònniri una cosa po dha isparai; ponnirisí sa míria a perda = leàresi a corpos de pedra, iscúderesi a pedra
Frases
si est apostau a unu tiru de méria ◊ fint a tiralàsticu in manu, furfurinendhe e ponzendhe a sa méria sas tilighertas ◊ mi ammento candho tiraias a sa méria cun fusile de séighi ◊ l'at agatadu ochiendhe a méria unu catedhu ◊ s'iscuru chie est in méria de sos unturzos! ◊ isse si leat calicunu a méria
2.
at abbaidadu in sa méria pro isparare
3.
a sa míria chi los fatant! ◊ a míria chi los ponzant!
4.
sa domo de babbu est a míria a sa mia ◊ s'ortu nostru faghet a míria cun su nuraghe
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
visée,
but,
mire (balistica),
guidon (mirino)
Ingresu
aim,
target
Ispagnolu
puntería,
tino,
blanco
Italianu
mira,
bersàglio
Tedescu
Zielpunkt,
Visierpunkt,
Zielen,
Visieren,
Ziel,
Scheibe,
Zielscheibe.
púnna , nf, nm: punnia,
punnu Definitzione
genia de gana, de idea, de cosa chi si bolet o si iat a bòllere fàere; fintzes filada o bandha a ue si andhat o si bolet andhare / èssere in punnas de... = in s'idea de..., in crica de…; pisedhu de malu punnu = de idea mala
Sinònimos e contràrios
idea,
impunna,
impunnada,
intessione
/
apédhiu,
punnica,
spédhiu
/
filada
Frases
commo chi ti est passau cada briu ti ndh'importas de punnas galanas! ◊ ti contat sas punnas, su dolu, su turmentu ◊ ite punna chi as a su mare: tímelu, ca est traitore! ◊ chi sas punnias de su "deo" binchemus cussu "nois" umpare pro fàghere! (Z.A.Cappai)◊ su punnu meu fit a bos chircare: mi est costadu ma bi so resurtada!
3.
sa zente andhat in punnas de li tocare sa manu ◊ sunt in punnas de acontzare nuraches dirrutos ◊ sos birbantes fint in punnas de fàchere gheleas ◊ sos puzonedhos sunt in punnas de bolare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
aspiration,
penchant
Ingresu
aspiration,
tendency,
aim
Ispagnolu
aspiración,
propensión,
mira
Italianu
aspirazióne,
propensióne,
tendènza,
mira
Tedescu
Streben,
Neigung,
Ziel.
ràgia , nf: arraja,
raja Definitzione
prus che àteru, síngia, línia fata a pinna, ma fintzes marcada cun àteru (es. in terra)
Sinònimos e contràrios
línia,
ràglia,
raina,
sinnale
/
umiadroxu
Maneras de nàrrere
csn:
passai, essiri de sa r. = andhare prus addainanti de su sinnale, fintzas de su zustu, de su chi si depet pro educassione; sa r. de sa currera de is cuadhus = sa ràglia, su tretu e sinza a ue depent lòmpere, itl. traguardo
Sambenados e Provèrbios
smb:
Raia
Ètimu
spn.
raya
Tradutziones
Frantzesu
ligne,
ligne d'arrivée
Ingresu
line,
finishing line
Ispagnolu
raya,
meta
Italianu
lìnea,
traguardo
Tedescu
Linie,
Strich,
Ziel.
tarèa , nf Definitzione
faina de cantidade determinada chi si giaet a fàere; iscopu, cosa o logu a ue si bolet lòmpere
Sinònimos e contràrios
afainu,
afare,
berza,
faina,
impreu,
òpera,
trabàgiu
Maneras de nàrrere
csn:
signalai sa t. = nàrrere ite si depet fàghere; fai sa t. = fàghere sa faina chi li ant postu a fàghere
Frases
sa tarea nostra est de gherrare pro sos àteros puru ◊ sa prima tarea de su dotori est de allebiai su mali ◊ dh'iant obbligau a sa tarea de plantai matas (A.Purqueddu)
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
tâche,
devoir,
arrivée
Ingresu
task,
goal
Ispagnolu
tarea
Italianu
cómpito,
impégno,
traguardo
Tedescu
Aufgabe,
Verpflichtung,
Ziel.
umiadórgiu, umiadróxu , nm Definitzione
logu inue bufat o si faet bufare su bestiàmene; tretu e síngia a ue si depet lòmpere currendho a bínchidas, a trivas
Sinònimos e contràrios
abbadógiu,
biberadóriu,
bidorzu
/
ràgia
2.
a cali umiadroxu eus a cúrriri?
Tradutziones
Frantzesu
abreuvoir,
ligne d'arrivée
Ingresu
trough (drinking),
finishing line
Ispagnolu
abrevadero,
meta
Italianu
abbeveratóio,
traguardo
Tedescu
Tränke,
Ziel.