abbruxadúra , nf Definitzione
su abbruxare; tretu abbruxau, nau mescamente si est in sa carena
Sinònimos e contràrios
brujadura*
Tradutziones
Frantzesu
brûlure
Ingresu
burning,
burn
Ispagnolu
quemadura
Italianu
bruciatura
Tedescu
Verbrennung.
ànsa , nf: assa Definitzione
mancamentu de abba, sidi forte, meda, gana manna de bufare; calura forte
Sinònimos e contràrios
ansura,
asciutore,
assarxu,
sicoi
/
caldana,
fogora
Frases
sos màndhigos salidos ponent ansa ◊ creschet su dolore che ansa in su desertu de ànima sidida chentz'abba
Ètimu
ltn.
arsus, -a
Tradutziones
Frantzesu
chaleur brûlante,
soif ardente
Ingresu
burning thirst
Ispagnolu
sed,
sequedad,
bochorno
Italianu
arsura,
séte ardènte
Tedescu
brennender Durst.
arderósu , agt: ardurosu Definitzione
chi portat ardúriu, chi faet o podet fàere calore meda, chi paret chi abbruxat
Frases
no totus is crabonis funt arderosus su própiu tanti ◊ dhoi fiat unu niu de espis ferràinas ardurosas ◊ alluei su fogu prus ardurosu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
ardent
Ingresu
burning
Ispagnolu
ardiente
Italianu
ardènte
Tedescu
glühend.
brujòre , nm: abbrugiore,
brusiore,
brusore,
bruxore,
bruxori Definitzione
coment'e cosa abbruxandho, chi ispirtit, siat ca dhue at fogu o fintzes ca, nau de cosa chi si papat o si bufat, in s'istògomo faet efetu chi giaet cuss'idea; in cobertantza, su diàulu
Sinònimos e contràrios
budhiorza,
bruju 1,
pissiori,
spultori
/
bundhone,
diàbulu
Maneras de nàrrere
csn:
b. de coro, de istògomo = coràssiu, zenia de efetu chi faghent cosas chi si mànigant o chi si bufant a chie sufrit a s'istògomo, o fintzas candho si ndhe mànigat o bufat a tropu; su cobadhu de brusore = su cabadhu de su diàulu (su parapunta o, pro àtere, sa sennoredha segadidus o secapedes)
Frases
custa cosa est che a su ratinzu: piús ratas e piús as mandhighinzu e piús ti s'airat su brujore ◊ su binu mi est faghindhe a brujore a s'istògomo
2.
sa saba mi at fatu a brusiore de coro
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
brûlure
Ingresu
burning
Ispagnolu
ardor
Italianu
brucióre
Tedescu
Brennen.
brujósu , agt Definitzione
chi abbruxat, chi est coment'e fogu, chi dispraxet meda
2.
li est brujosa, no crujat sa ferida ch'iscaminadu l'at in su deretu (F.Murtinu)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
brûlant
Ingresu
burning
Ispagnolu
quemante
Italianu
bruciante
Tedescu
brennend.
brusiógnu, brusiónzu , nm Definitzione
su abbruxare is cosas, sa malesa, mescamente illimpiandho su logu po dhu amparare de is fogos de s'istade
Sinònimos e contràrios
abbruxamentu,
brujadura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
brûlement
Ingresu
burning
Ispagnolu
quema,
incendio
Italianu
bruciaménto
Tedescu
Brennen.
brústa , nf Definitzione
su crabone candho est allutu
Sinònimos e contràrios
bràgia,
rosada,
tzidha,
tzipa 1
Ètimu
itl.
brusta
Tradutziones
Frantzesu
braisette
Ingresu
burning charcoal
Ispagnolu
carbonilla,
cisco
Italianu
carbonèlla accésa
Tedescu
glühende Kohle.
combustiòne, combustiòni , nf Definitzione
su abbruxamentu chi faent unas cantu cosas o materiales
Sinònimos e contràrios
brujadura,
brusiamentu
Tradutziones
Frantzesu
combustion
Ingresu
burning
Ispagnolu
combustión
Italianu
combustióne
Tedescu
Verbrennung.
síde , nm: sidi,
sidis,
sídiu,
sidu,
siri,
síriu 2,
siti,
sitis,
sítiu Definitzione
bisóngiu o disígiu de bufare, nau de gente, matedu e animales chi dhis fartat s'abba; in cobertantza, disígiu o bisóngiu mannu de calecuna cosa
Maneras de nàrrere
csn:
batire, intrare, bestire o pònnere sidi = fai bènniri bisóngiu de bufai, fai sidi; bènnere sidi = bènniri ganas de bufai; rucrare su sidi = catzare, passare, bogai, bogaisindi, tòdhere su sidi; fai sidi = pònnere o batire sidi; cassidu, cotu, tzegu, mortu, de sidi = sidiu meda meda; ispiolandhe, alluscau de su sídiu = tzegu de su sidi; patire sidi (nau de erbas e matas) = sunfriri pro mancamentu de àcua
Frases
ti at batidu sidi sa calura ◊ cuss'abba no ndhe rucrat de sidi ◊ so mortu de sidu e no bi at abba! ◊ apo tentu sídiu e m'agis dadu a bufare ◊ custas àrbures sunt patindhe sidi ◊ sas piantas patint pro su sítiu de s'istiu ◊ sa sartitza bestit sídiu ◊ su sole li aiat missu unu sitis chi non resessiat a si catzare ◊ s'abba ndhe leit su side a totu sa zente (R.Sardella)◊ no as a mòrrere ne de side e nemmancu de fàmmene, ca dhue at cosighedha de papare (L.Mura)
2.
fàmene e sídiu de giustesa ◊ chie bufat de cuss'abba at a tènnere torra sídiu ◊ cussu tenit sidi de dinai!
Sambenados e Provèrbios
prb:
abba budhit farina e sidis mintet ira
Ètimu
ltn.
sitis
Tradutziones
Frantzesu
soif,
désir ardent
Ingresu
thirst,
burning wish
Ispagnolu
sed,
ansia,
deseo vehemente
Italianu
séte,
desidèrio ardènte
Tedescu
Durst,
Begierde.
tènta 1 , nf Definitzione
su tènnere, su abbruxare / èssere de bona, de mala t. = èssere linna bona, mala a tènnere
Sinònimos e contràrios
alluta
Frases
s'ispíridu suu totu a una tenta mi abbruxat e mi fait morri de amori ◊ fit unu trunchedhu de mala tenta
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
combustion
Ingresu
burning
Ispagnolu
quema
Italianu
combustióne
Tedescu
Verbrennung.