fulminài , vrb: fulminare, furminare Definitzione betare fúlmines, lampos, fèrrere a fúlmine, abbasciare arrajos; bochíere comente faet su lampu in tempus de unu sinnu; foedhandho de lampadinas, abbruxare, segare su filighedhu chi s'inchendhet candho passat sa currente, ispaciare, no allúere prus Sinònimos e contràrios bochire Frases lampos e tronos fúlminat s'aera 2. mi fúlminet su chelu si mai l'apo connotu cust'ómine chi nades! 3. no che at lughe ca s'est furminada sa lampadina Tradutziones Frantzesu foudroyer Ingresu to strike with lightening Ispagnolu fulminare, fundirse Italianu fulminare, folgorare Tedescu blitzen, auf der Stelle töten, durchbrennen.

giàssu , nm: ciassu, tzassu, zassu Definitzione in su logu, unu tretu minore o fintzes mannu ma precisu; apertura in is muros o in is cresuras ue faet a passare de una parte a s’àtera Sinònimos e contràrios giàssidu, tretu / àghedu, barcaxu, ingiassu Maneras de nàrrere csn: a giassus a giassus = de tretu in tretu; obèrriri unu giassu = fàghere un'àidu, fàgheresi unu tretu de pòdere colare; portai sa dentiera a giassus = mancante, cun s'imbaga ue bi mancat dente Frases si l'aia ischidu ch'in custu giassu aisti fatu nidu!…(G.A.Cossu)◊ timiant de si che istesiare dae cussu giassu ◊ dhoi fiat unu giassu totu àcua e ludu 2. in su cungiau fiat su giassu obertu ◊ in su giassu tocat a dhoi ponni una sida ca nci essit su bestiàmini ◊ lah, no fatzas giassu a nci fai passai is brebeis a su cungiadedhu miu! Tradutziones Frantzesu endroit Ingresu site Ispagnolu sitio, abertura en la pared, paso Italianu sito, callàia Tedescu Ort, Stelle, Platz, enger Durchgang.

impléu , nm: impreu, impriu Definitzione su impreare o pònnere a calecuna cosa; faina, trebballu chi si faet prus che àteru coment'e mestieri, professione, nau mescamente de unu chi tenet postu Sinònimos e contràrios afainu, berza, faina, impiegu, impita 1, impitonzu, trabàgiu Maneras de nàrrere csn: pònnere i. in carchi cosa = dàresi a fàghere una cosa, ponnerebbei cabu; no fàghere àteru i. = fàghere petzi cussu, petzi una cosa (nadu prus che àteru de cosas chentza cabu, de pagu contu) Frases sa campana est betza de s'impreu e cannida ◊ male as fatu, si no ndhe as fatu impreu candho ndhe aias, de tempus! ◊ ge dhu ponis a impriu su dinai, tui!… 2. deo chentza impreu no bi cherjo istare! ◊ su fogu est faghendhe malu impreu ◊ o andhas a sa zoronada o ti acordas pastore: ses mannu e no tenes perunu impreu ◊ so ancora in s'impreu de bacarju ◊ apo resortu de no fàere male e de no torrare a malu impreu Ètimu spn. Tradutziones Frantzesu emploi, utilisation, poste Ingresu job Ispagnolu empleo Italianu impiègo, uso, pósto Tedescu Benutzung, Stelle.

isascruzadúra , nf Definitzione su isascruzare Sinònimos e contràrios isàsciu, isascradura Frases cussa linna àrrida che andhat a isascruzadura, paret bidru Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu ébrèchement Ingresu splintering Ispagnolu el hacer astillas Italianu scheggiatura Tedescu abgesplitterte Stelle.

osservatóriu , nm Definitzione logu, pruschetotu fruniu de machinàrios e istrumentos, inue si podent osservare cosas e fenòmenos, pruschetotu in s'universu, in sa Terra; logu de istúdiu, po cricare e osservare fatos de dónnia genia (o fintzes solu de una genia precisa, es. economia) Sinònimos e contràrios isperiadolzu, spécula Frases su caboni de murdegu si orientat cun is istedhus coment'e chi portit un'osservatóriu astronómicu e una computera in su ciorbedhu (M.Licheri) Tradutziones Frantzesu observatoire Ingresu observatory Ispagnolu observatorio Italianu osservatório Tedescu Observatorium, Beobachtungs- stelle.

póstu 1 , nm Definitzione tretu inue si ponet o si podet pònnere unu, una cosa; mescamente, foedhandho de trebballu, impreu de una persona / a su postu de… = in logu de…, in parte de…; avb. èssere o pònnere a postu (apostu) = cuncordu, postu o fatu bene, chi andhat bene o, nau de unu po is fàeres chi tenet, chi est cabosu, chi faet is cosas a dovere Frases como sunt totugantos isetendhe su postu e postos chentza bi àere! ◊ est prexau ca at agatau postu ◊ abbarra tue, isetendhe, inoghe, no mi che lent su postu! ◊ totus sunt chin s'ispera de intrare in postu 2. si fia a su postu tou, deo faghia goi ◊ ma ite zughes a su postu de su coro, una preda?!…◊ mancu male chi no est abberu su chi fia intendhindhe: su coro a postu mi ch'est torradu! 3. dant un’abbaidada e paret totu a postu ◊ tue ses unu giòvanu a postu, onestu e trivagliadore ◊ mancu mali ca seu cun is nérbius a postu! ◊ pònedi a postu sa familiedha, prepara pro s'iverru sa provista! ◊ gei s'at a ponni totu a postu! Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu place, emploi, poste Ingresu place Ispagnolu puesto Italianu pósto Tedescu Platz, Stelle.

«« Torra a chircare