anchiàda , nf: Definitzione
cropu de camba (anca), de pei (de ananti), nau de animales
Sinònimos e contràrios
anchionada
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
coup de patte
Ingresu
blow with a paw
Ispagnolu
patada
Italianu
zampata
Tedescu
Pfotenhieb.
brànca , nf Definitzione
sa manu de un'animale chi portat ungas puntudas e, nau a disprétziu, is manos de unu chi furat; bratzu de calecunu móbbile; cambu de coradhu; nae grussa de una mata ue s'ispartzit in duos e faet a frochidha / rúghere a brancas imbesse = a palas a terra
Sinònimos e contràrios
bràncula,
farranca
/
camba 2
Frases
su cane isterzari pro furare zughet brancas abbistas ◊ mih a chi no mi sont costatas, cussas raicas, a nche las vature dae cussos trocos… sas brancas sicas a chie nche las est furanne! ◊ su càvuru portat tantis brancas
2.
su candheleri de sos Ebreos est a sete brancas
Sambenados e Provèrbios
smb:
Branca, Branchita, Branchitta
Terminologia iscientìfica
crn
Ètimu
ltn.
branca
Tradutziones
Frantzesu
patte,
pied,
branche
Ingresu
paw
Ispagnolu
pata
Italianu
zampa
Tedescu
Pfote,
Tatze.
farrànca , nf: afarranca,
farrunca,
franca Definitzione
sa manu (o pei de ananti) de un'animale chi giughet ungas longas acancarronadas e a punta, ma fintzes sa manu de sa gente cunsiderada furunca; aina totu a gàncios acapiada a una fune po ndhe piscare calecuna cosa orruta a s'abba in is putzos, o fintzes de pònnere apicada in barracu po apicare cosa; genia de pane chi si faet a Pasca coment’e pipia (e po is pipias); un’arratza de arangiolu / min. francutza, francutzedha
Sinònimos e contràrios
branca*,
manu
/
aranca,
arràncula,
farrasca,
frascada,
scarràfiu
/
farrancada
/
frucàrgia
Maneras de nàrrere
csn:
betare sa franca = aungrare, furai; betare francas a unu, a una cosa = pònniri is manus, ghetai is manus apitzus, afracai; giogare in francas de… = arrúiri o incapitai in manu de…; pònnere a francas a susu = pònniri o girai a brenti a susu, a branculimbesse
Frases
su pisitu fait curri su lómburu cun is farrunchedhas ◊ eite si cuss'animaledhu giogat in francas a s'astore!…◊ ita chi m'intras in farruncas!…◊ si mi giogas in francas no t'iscapo! ◊ su cane at iscovacadu sa cosa cun sas francas
2.
cussu fit in ziru chirchendhe carchi valentesa pro betare sa franca ◊ po ti nd'iscadrancai de su letu tocat a ti dhu furriai a farrancas a susu!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Franca
Terminologia iscientìfica
crn
Tradutziones
Frantzesu
patte,
griffe
Ingresu
leg,
claw
Ispagnolu
pata,
garra
Italianu
zampa,
artìglio
Tedescu
Tatze,
Lauf,
Klaue,
Fang.
farrancàda, farrancàra , nf: afrancada,
farruncada,
francada,
franchiada Definitzione
cropu de farranca; tanti de cosa chi istat in d-una o fintzes duas manos unias; unu tanti pagu precisu / francada de agiudu = betada de manu azuendhe
Sinònimos e contràrios
apuinada,
brancada,
frascada,
manada
/
giunta
/
farranca
2.
custa mi paret una francada de macos,sarvamentu! ◊ at ghiradu una bella francada de linna a su fogu ◊ pongat sa pingiada de s'àcua e ghetidinci una farrancada de sali! ◊ totu cudha cosa mi l'aggantzaia a franchiadas ◊ dèu a fusteti custa cosa si dha pagu cun su dinai totu a una farrancara
3.
sunt andhados pro li dare una francada de agiudu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
coup de patte,
poignée
Ingresu
blow with a paw,
handful
Ispagnolu
patada,
puñado
Italianu
zampata,
manciata
Tedescu
Tatzenhieb,
Handvoll.
marràda , nf: marrara Definitzione
su marrare, su trebballare a marra; su cropu de pei (de ananti) chi giaent is animales a terra, coment'e a arrasigadura (e fintzes crache)
Sinònimos e contràrios
tzapada
/
immarrargiada
/
càrcini
Maneras de nàrrere
csn:
andai o cúrriri a marradas = andhare a brincos, crabiolare, atapendhe a forte sos pes a terra, nadu de cadhu (e fintzas de zente) a tota fua; pesaisí a marradas = pesàresi a cumeradas, a brincos; pèrdiri sa m. = pèrdere sa fortza, sa balia
Frases
a Paschixedha sa primu marrada de sa faixedha depiat èssiri acabbada
2.
su cuadhu si ndi est pesau a marradas candu si est agatau cun sa funi in su tzugu! ◊ s'ebba daiat marradas in s'impedradu ◊ su cuadhu at giau tres marradas a piturras a su meri
3.
custu mengianu apu biu in su celu una cosa mai bia, coment'e un'istella, currendi a marraras ◊ is molentis andant a marradas ◊ frarixedhu miu comenti at biu su coró c’iscudit su fàsciu a terra e atacat a curri a marraras, a cérrius
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
piochage,
coup de patte,
coup de griffe
Ingresu
blow with a paw
Ispagnolu
azadazo,
coz
Italianu
rampata
Tedescu
Scharren.