acajólu , nm: acajou,
arcajolu Definitzione
coment'e una fentanedha fata in is muros grussos, aperta a una parte, ananti, coment'e unu níciu, fintzes cun tàula a metade, a manera de dhue pòdere pònnere o arrimare ccn. cosa
Sinònimos e contràrios
camaritu,
colomberi,
fenesta,
macarina,
muricone
2.
iscruculla is arcajolus de s'ómini e as agatai sa beridadi de sa vida
Terminologia iscientìfica
dmo
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
débarras
Ingresu
receptable,
storeroom
Ispagnolu
espacio empotrado en la pared para guardar algo
Italianu
ricettàcolo,
ripostìglio
Tedescu
Abstellnische,
Wandschränkchen.
aghedhósu , agt Definitzione
nau de cosa modhe, chi est unu pagu tostada solu segundhu su tretu o segundhu sa calidade
Sinònimos e contràrios
cadhosu
/
duraghe
Frases
su lardu de su súmene est aghedhosu ◊ sa ua litàchina est calidade aghedhosa, bona a pabassa ◊ su péssighe duraghe zughet sa purpa aghedhosa
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
pavie
Ingresu
clingstone
Ispagnolu
duro (dicho de algo que suele ser blando)
Italianu
duràcino
Tedescu
hartfleischig.
arríbbu , nm Definitzione
su arribbare 1; sa cosa chi si chistit
Maneras de nàrrere
csn:
pònnere in a. = costoire; bestimenta de a. = de càstigu, bona
Frases
za est malu su ispèndhere a tropu, ma s'arribbu puru, lampu!…◊ faghent s'arribbu pro sa betzesa ◊ aiant cosa collita e dinari de arribbu puru ◊ fit bestita chin sos pintzos de arribbu fintzas in diatòglia
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
conservation
Ingresu
kept by
Ispagnolu
el guardar algo
Italianu
sèrbo
Tedescu
Aufbewahrung.
assaborí , vrb: assaborire Definitzione
cumprèndhere una cosa chi no si est inténdhia bene, chi si est inténdhia a arrogus e a mússius, leare cabu, leare oru de calecuna cosa chi no s’ischit
Sinònimos e contràrios
assabèschere,
assebeltare,
bodhiri,
indennentai,
scasumai,
scolliri
Frases
da'ite l'as assaboridu chi est gai su chi est nendhe sa zente? ◊ lassamí ponni prus acanta, ca no intendu e no ndi assaboru nudha! ◊ zughiant unu chistionu ma no ndhe lis apo assaboridu nudha ◊ no ndi apu pótziu assaborí nudha de su chi depint fai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
percevoir,
réussir à comprendre
Ingresu
to perceive,
to realize
Ispagnolu
percibir,
lograr entender o saber algo
Italianu
percepire,
riuscire a capire o a sapére
Tedescu
verstehen,
erfahren.
befài , vrb: abbefare,
befare,
befiare Definitzione
pigare a befa, erríere de àtere unu pagu a disprétziu
Sinònimos e contràrios
abbilgonzare,
abbirgonzire,
bufonai,
ciacotai,
ilvilgonzare,
sbregungiri
Frases
a issu totus dhu befant ◊ si aiat gana de si ndhe befare, sa sorte, mi podiat fàghere macu! ◊ cussu si béfiat de su male anzenu: si aiat abbaidadu a su sou!…◊ sunt befendhe de s'unu e de s'àteru e no si abbàidant mai a carrones!◊ su ponidori de fogu est finas cussu chi befat is atrus cun sa limba
Tradutziones
Frantzesu
se moquer de quelqu'un,
de quelque chose
Ingresu
to make a fool of s.o.
Ispagnolu
burlarse,
mofarse,
befarse de algo o alguien
Italianu
farsi bèffa di qlc.,
di qlcs
Tedescu
verspotten,
auslachen.
cantecàntu 1 , avb Definitzione
nau tantandho una cosa, una persona (cricandho de cumprèndhere pigandhodha in manos cantu pesat o biendho ite persona est), chi est unu bellu pagu, agiummai, belle e…
Sinònimos e contràrios
maicantu,
meditu
Frases
fiat una picioca bellixedha, ma cantecantu de conca sua, po no nai isteulada in totu ◊ est cantecantu dispràxiu ◊ torra a sètzi ca moveus: est fridixedha sa noti e cantecantu longa s'istrada ◊ ndi dhi pariat giai mali e cantecantu pentiu narada…◊ ispantau de cuss'apariéntzia naràt cantecantu palleredhu: Assimbillu a unu sennori! ◊ ma devias piànghere cantecantu totu sos gultos e diveltimentos ◊ mi aggradas cantecantu
Tradutziones
Frantzesu
assez,
presque
Ingresu
quite a lot of
Ispagnolu
algo
Italianu
alquanto
Tedescu
ziemlich.
cultzería , nf Definitzione
su èssere curtzu, ma nau in su sensu de unu fàere chi giaet tropu pesu a cosighedhas de pagu contu
Frases
custas sunt cultzerias, a mazare cudha criadura pro duas figos!
Tradutziones
Frantzesu
bagatelle
Ingresu
pettiness
Ispagnolu
dar importancia a algo que no la tiene
Italianu
piccinerìa
Tedescu
Kleinigkeit.
incalancàre , vrb Definitzione
pònnere in calecuna calanca; foedhandho de animales (sórighes, margianes, bobbois), cuare in sa cala, in sa calanca
Sinònimos e contràrios
impelciare,
imprecolare,
incalare,
incolonconare,
ingarghilare,
intergare
/
abbuare,
atanai
| ctr.
essire,
bocare
2.
in catza at bidu pegos incalancados
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
mettre quelque chose dans une fissure
Ingresu
to slip in
Ispagnolu
meter algo en un agujero,
encavarse
Italianu
métter qlcs. déntro una fessura
Tedescu
etw. in einen Spalt stecken.
incarrutzài , vrb rfl: incurrutzai Definitzione
agiummai coment'e pònnere in su carru: pònnere, imbarare a pitzu de calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
acotzai,
arrambare,
arremai 1,
asubai,
imbarrigare
Frases
dh'at incurrutzau a su muru ◊ no abarris sempri incarrutzau a mei: bai e gioga! ◊ incurrutzat sa conca apitzus de su coscinu, ma sonnu nudha ◊ at incurrutzau sa conca asuba de su codhu de s'amigu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
mettre un objet sur qqch
Ingresu
to lay down
Ispagnolu
poner encima de algo
Italianu
adagiare sópra
Tedescu
niederlegen.
lintúra , nf Definitzione
su línghere, nau prus che àteru dispretziandho una faina, o fintzes àteru fatu coment'e linghendho, cosa pagu pagu; nau in cobertantza, su istare a su prega prega po indrúchere s'àteru a calecuna cosa / dare una l. = limpiai mali, coment'e passendinci sa língua
Sinònimos e contràrios
lincuara,
linghidura,
linghimentu,
linta
/
allisadura,
impraniamentu
Frases
de faina no ndhe sighit: li dat una lintura! (G.Ruju)◊ eteus su manigare: daet una lintura a su piatu! ◊ notesta at própiu pagu, a lintura!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
flagornerie
Ingresu
licking,
bootlicking
Ispagnolu
algo superficial,
adulación
Italianu
leccatura,
adulazióne,
piaggerìa
Tedescu
Lecken,
Geziertheit,
Schmeichelei.
maicàntu , agt, avb, prn: maigantu Definitzione
mai + cantu, nau in su sensu de unos cantu, meda, medas
Sinònimos e contràrios
chimai,
meda,
meditu
Frases
maiganta zente faghiat chilòmetros de caminu ◊ de Pedru Casu si connoschent maigantas poesias ◊ atraessados maigantos giassos, bussat a una gianna ◊ sa cota de su pane bastat maigantu tempus
2.
pesso chi isse si siat fadhidu de maigantu ◊ si mudadu mi agatas maicantu, cal'est s'impressione chi ti do? ◊ cust'avréschida l'amus isetada maicantu! ◊ fit maicantu afochissadu ◊ onzi cosa chi faghiat issa, dae maigantu a cust'ala, no fit zusta
3.
maigantos, maigantas faghent gai
Tradutziones
Frantzesu
un certain,
une certaine quantité de (adj.),
une certaine quantité (pron.),
quelque peu,
assez,
sensiblement (adv.)
Ingresu
several
Ispagnolu
bastante,
algo
Italianu
alquanto
Tedescu
: etwas (Adj.),
ein wenig,
einige,
: ziemlich (Adv.),
: etwas (Pron.),
ein wenig.