sa , art, prn: cià,
tza Definitzione
artículu impreau po acumpangiare e distínghere su númene fémina sing. (sa barra, sa corte, sa domu, sa fémina, sa gana, sa lepa, sa mama, sa nue, sa panatera, sa pipia, sa sorri, sa téula), andhat sèmpere bene apostrofau cun númenes chi cumènciant cun vocale (s'ànima, s'arte, s'eréntzia, s'intrada, s'ispina, s'olia, s'ortalíssia, s'umbra): si ponet sèmpere cun númenes upm. (es. sa folla, sa méndhula, sa nuxedha, s'olia, sa musca) e candho inditant su paru, s'arratza, totu sa genia (es. sa craba = totu is crabas, su paru cràbinu, sa fémina = totu is féminas, su paru fémina); che a totu is artículos est pronúmene puru (cun significau de cudha, sèmpere cun su prn. relativu chi aifatu ca si agatat in fràsias acapiadas apare); cun prep.: a, cun, de, in, pro sa (in srd. no faet mai “articolata”!); su pl. sas, is, as / a/c.: cun númene de parentela inditat sèmpere cussu chi apartenet o pertocat a sa persona-sugetu de sa fràsia (es. Antoni est bénnidu cun sa muzere; sa muzere est essida a cumandhu = cale muzere? cussa de s'ómine chi seus naendho / in sa de... = anch'e ..., a che… (sèmpere gente); sa ’irgonza!… = ita brigúngia!
Frases
sa die de sa Sardinna ◊ sa domu de sa mama ◊ o sa tzia!, o sa meri!
2.
sa chi mi piaghet mi chírrio ◊ mi pigu sa chi istimu dèu, a mulleri ◊ piga sa chi boles
3.
sa pudha mia criat in sa de compare ◊ a sa de su conaju bi andhaiat àtera zente ◊ unu de sos chimbe fradighedhos andheit a sa de babbu e lu pregunteit, ma babbu lu giagareit nèndheli a si ndhe torrare a sa de nois
4.
Antoni fit cun sa muzere ◊ su pipiu est cun sa mama
Ètimu
ltn.
ipsa
Tradutziones
Frantzesu
la,
celle
Ingresu
the,
that
Ispagnolu
la
Italianu
la,
quélla
Tedescu
die,
jene.
scerbedhài , vrb: igerbedhare*,
sciorbedhai Definitzione
segare, bogare, pistare is crebedhos, sa conca, fintzes in su sensu de bochíere; pigare a conca, a crebedhos, su si pigare pentzamentu mannu o meda po calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
ischerbicare,
ispistidhai
/
irmedhighinare
Frases
si dh'incòciu, cussu molenti dhu tzucu a puntara de pei, dhu sfiguru, dhu sciorbedhu!
2.
custu est trabballu chi sciorbedhat ◊ no s'eus a sciorbedhai mera: si est mascu dhi poneus su nòmini de ajaju
Tradutziones
Frantzesu
casser la tête
Ingresu
to smash one's head
Ispagnolu
abrir la cabeza,
devanarse los sesos
Italianu
pestare,
rómpere la tèsta
Tedescu
schlagen,
jdm. den Kopf einschlagen.
scerbigài , vrb: scervigai Definitzione
segare sa mola de su tzugu, fèrrere is crebedhos de asegus (su gatzile) a terra, orrúere de mala manera, andhare male
Sinònimos e contràrios
ischerbicare*
Tradutziones
Frantzesu
se casser le cou
Ingresu
to break one's neck
Ispagnolu
romperse la crisma
Italianu
rómpersi il còllo
Tedescu
den Hals brechen.
sciampladúra , nf Definitzione
su sciamplai, illargada o créschia chi si faet a unu bestimentu
Sinònimos e contràrios
illargadura,
sciamplamentu
/
irfodhionadura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
élargissement
Ingresu
widening
Ispagnolu
ensanchamiento de la ropa
Italianu
slargatura
Tedescu
Verbreiterung.
séru 1 , nm Definitzione
sa parte abbosa de su sàmbene
Terminologia iscientìfica
crn
Tradutziones
Frantzesu
sérum sanguin
Ingresu
serum
Ispagnolu
suero de la sangre
Italianu
sièro del sàngue
Tedescu
Blutserum.
stàngiu , nm: istagnu* Definitzione
elementu chímicu de símbulu Sn, númeru atómicu 50 e pesu atómicu 118,7: genia de metallu de colore craru, biancale, modhe, chi iscàgiat a temperadura bàscia, bonu mescamente po dh'ammesturare cun àteru metallu (es. cun s'arràmene faet su brunzu) o po istangiare àteros metallos ca dhos badrat de si ossidare; in s'arte de sa terràglia, genia de terra bianca de Làconi chi si frigat a s'istrégiu de terra po dh'istangiare
Terminologia iscientìfica
mtl
Tradutziones
Frantzesu
étain,
engobe
Ingresu
tin,
engobe
Ispagnolu
estaño,
esmalte arcilloso con que se reviste la cerámica
Italianu
stagno,
ingòbbio
Tedescu
Zinn,
Angußfarbe.
tacài 1 , vrb: tacare Definitzione
pònnere taca, imbrutare faendho tacas; nòghere a sa salude
Sinònimos e contràrios
ammaciae,
macrare,
maculai 1,
punciai
| ctr.
smanciai
/
aciacai,
atzacorare,
inciacai,
nòcere,
tachignare,
tunconire
Frases
no bortes s'imbustu a s'infache, si no cheres a lu tacare ◊ su sutzu de sa melaeranu tacat e no ndhe andhat prus ◊ e za no tacat, mih, su mústiu!…◊ si no ti pones guantes a tirare erba ti tacat sas manos
2.
su bentu fritu no ti at mai tacadu e ne fatu male ◊ su bene sou za est seguru: no siat chi bi lu tachent sos fritos de bennarzu, puru!…
Ètimu
ctl.
tacar
Tradutziones
Frantzesu
tacher,
nuire
Ingresu
to stain,
to injure
Ispagnolu
manchar,
perjudicar la salud
Italianu
macchiare,
chiazzare,
nuòcere
Tedescu
beflecken,
schaden.
tadaítu , nm Definitzione
sa paga chi si giaet a sa tadàgia
Sinònimos e contràrios
tatajiu,
tatalleu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
mois de nourrice
Ingresu
wetnurse wages
Ispagnolu
sueldo que se da a la nodriza
Italianu
baliàtico
Tedescu
Ammenlohn.
tèndhere , vrb: tèndiri,
tènnere 1 Definitzione
istrecare a alladiare sa pasta fintzes a dha fàere de sa grussària giusta e parívile segundhu sa calidade de pane chi si bolet (o fintzes po fàere a macarrones, es. lisòngias); nau de orrobba o fintzes de àteru, pònnere istérria, istirada; rfl. nau de ccn., su si prestare, giare agiudu / pps. téndhiu, tesu; tèndhere sa manu = (a unu) agiudai, donai una manu de agiudu, ma fintzas ponnirisí a fai faina, aprontai su logu po calincun'àteru trabballu; téndhia de manu = manu de agiudu
Sinònimos e contràrios
acannonare,
incannonare 1
/
atendiai,
ispàlghere,
istèndhere,
istenniare,
istèrrere,
istirai,
stendiai
Frases
tendhindhe su pane a cannedhu cheret chi sas manos fetant fortza paris ◊ a tèndhere bi cheret pratighesa, sinono su pane essit a tretos russu e a tretos fine ◊ a tèndhere su pane como est a màchina ◊ tèndiri pillus de pasta
2.
intrat a samunare e sa robba l'at totaganta tesa e ispalta ◊ Marta fit in su cortile tendhindhe sos pannos chi aiat sammunadu
3.
issu fut sèmpere prontu a si tèndhere po agiudare is àteros
4.
unu massau iat pigau un'incone de terrenu e, brexosu, cumènciat a dhue tèndhere sa manu narbonandhodhu
Ètimu
ltn.
tendere
Tradutziones
Frantzesu
abaisser la pâte avec le rouleau
Ingresu
to roll bread
Ispagnolu
extender la masa
Italianu
spianare la pasta col matterèllo
Tedescu
den Teig mit dem Nudelholz dehnen.
terriólu , nm: (su t. = suterriólu) tirriolu
tzirriolu Definitzione
babboi de soli, genia de bobboi niedhu a corros longos totu nodighedhos: ponet sa cria e creschet in sa linna sicada, mescamente de crecu, essit in su beranu, bolat, est longu unos chimbe centímetros; a logos dhu narant a su tzuntzurredhu / trugu de tirriolu = tzugu niedhu, regotu, brutu
Sinònimos e contràrios
broca 1,
carrintolu,
cincicorru,
cincimurru,
corriluna,
corrimpala,
pesabesa,
tintirriolu,
tzintzurriolu
/
cdh. tzilimbrinu
/
alaepedhe,
arratapignata,
cincidedhu
Frases
tirriolu, fala! fala! ◊ bido s'umbra de unu terriolu bolendhe de milli modos e maneras
Terminologia iscientìfica
crp, anar, cerambyx cerdo
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
cérambyx
Ingresu
cerambyx
Ispagnolu
escarabajo longicornio,
capricornio de la encina
Italianu
ceràmbice
Tedescu
Bockkäfer.
trubàre , vrb: trubbare,
truvare,
turbare,
turvare Definitzione
fàere andhare, apretare po andhare (nau pruschetotu po is animales, ma fintzes po gente pigada coment’e animales, chentza arrispetu); portare su bestiàmene de una pastura a s'àtera; fàere essire a pígiu sa fera in cassa, fintzes su pische po piscare, istesiare, fàere istesiare, fintzes solu andhare; prnl. afracai, su si betare cun fortza contra a ccn. a iscúdere, mossigare, atumbare, incorrare o fàere àteru de male; nau in cobertantza de s'ómine, de su mascu, cobèrrere; fintzes nàrrere o atuare una cosa a unu candho no dha faet po su pagu interessamentu
Sinònimos e contràrios
sucai,
tzitziare
/
atramudai
/
afarcai,
agghegiare,
assurpire,
azachinare,
crazugai,
tzurricare
/
zúchere
Frases
pastores, truvade sas berveghes! ◊ sos canes si sunt betados a sa tupa pro trubbare sa fera ◊ commo no turbas prus sos pecos dae Costera ◊ trubba s'àinu, fàghelu andhare impresse! ◊ turvaiat sos voes cun d-unu frúschiu chi ischiat isse ◊ su ventàriu aiat sichitu a turvare e a molinare sas framas
2.
o luna maca, a ube ses turbandhe?! ◊ trubba a dainanti: bae, no istes ispetendhe! ◊ trubbachelu su bestiàmine, no mi che collat s'olia!
3.
si li est trubbadu su trau e si no si fit fatu a bonu a si partare l'aiat mortu! ◊ ajó, ista masedu, cantu ti truvas daghi ti faedho! ◊ si mi est trubbadu a m'iscúdere, ma candho at bidu sa lepa at furriadu!
Ètimu
ltn.
turbare
Tradutziones
Frantzesu
pousser,
conduire en avant
Ingresu
to spur,
to conduct
Ispagnolu
aguijonear,
ojear la caza
Italianu
stimolare,
far andare,
condurre avanti
Tedescu
antreiben,
anstacheln.
tziníbiri, tziníperu , nm: cinnéberu,
tzinnébiri,
tzinníbaru,
tzinníbberu,
tzinníbere,
tzinníberu,
tzinníbiri,
tzinníbiru,
tzinníviri,
tzinnívuru Definitzione
tzinníbiri ’eru, genia de linna chi faet a mata fintzes manna, a fogighedhas piticas e a bortas puntudas: faet unu frutu a birilla chi narant arrulloni, bòdhero / tzinníbiri burdu, o masedu o fémina = Juniperus phoenicea
Sinònimos e contràrios
chiníberu,
gheníperu,
níbbaru,
subínnuru,
tenníperu,
trubénneru
Frases
is domus funta fatas a duas àcuas, a bigas grussas de tziníbiri, linna chi no tenit mai fini ◊ su tzinnívuru fait fogu bellu ◊ sa mata de tzinníbiri abbruxada no torrat a pillonai, ita dannu!
Terminologia iscientìfica
mtm, Juniperus oxycedrus
Ètimu
ltn.
zyniperus
Tradutziones
Frantzesu
cade
Ingresu
juniper
Ispagnolu
enebro de la miera
Italianu
ginépro rósso
Tedescu
Zederwacholder.
tzurríta, tzurrítu , nf, nm Definitzione
min. de tzurra 1, sa trota pitichedha
Sinònimos e contràrios
groli,
odhiolu,
seju 1,
sodhiscu,
trotischedha
Tradutziones
Frantzesu
alevin de la truite
Ingresu
alevin
Ispagnolu
alevín de la trucha
Italianu
avannòtto della tròta
Tedescu
Forellefischbrut.
zúnta , nf: giunta* Definitzione
is manos postas impare cun is pódhighes bene acostios apare coment'e a fàere una conchedha o cíchera a pigare cosa; sa cosa chi cabet in is manos postas deasi
Sinònimos e contràrios
farrancada
Frases
dàemi una zunta de méndhula, de olia, de cariasa ◊ leare sa cosa a zuntas ◊ in sa funtana at bufadu s'abba a zuntas ca no bi aiat isterzu a umprire
Tradutziones
Frantzesu
creux de mains
Ingresu
double-handful
Ispagnolu
hueco de la mano,
almorzada
Italianu
giumèlla
Tedescu
zwei Handvoll.