coàcia , nf, nm: coàciu 1,
coatza Definitzione
sa punta de sa coa, sa parte de sa coa de is pigiones; sa punta de unu chintórgiu, de una fune o de àteru deasi; s'iscutuladura de su linu, sa pagighedha chi che dhi orruet (ndhe preniant is banitas)
Sinònimos e contràrios
coitza,
cúmmiru,
punta
Frases
sa coatza de sa fune, de sa tzinta, de sa litranga
Terminologia iscientìfica
crn
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
extrémité de la queue,
croupion
Ingresu
rump
Ispagnolu
extremidad de la cola
Italianu
estremità della códa,
codrïóne degli uccèlli
Tedescu
Bürzel.
collocadòre , nm: collocaroi Definitzione
impiegau chi contivígiat sa lista de is disocupaos iscritos e dhos tzérriat candho dhue at dimandha de manodòpera
Frases
filla tua no est torrara ancora de su collocaroi?
Terminologia iscientìfica
prf
Tradutziones
Frantzesu
placeur
Ingresu
clerk (in a labour exchange)
Ispagnolu
quien trabaja en la oficina de empleo
Italianu
collocatóre
Tedescu
Arbeitsvermittler.
conchizàda , nf Definitzione
móvia de sa conca
Sinònimos e contràrios
conchinada,
isconchinada,
iscónchiu,
isconchizada,
sconchiada
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
mouvement de la tête
Ingresu
nod
Ispagnolu
seña,
ademán con la cabeza
Italianu
mòssa del capo
Tedescu
Kopfbewegung.
contrasinnàre , vrb Definitzione
cambiare is sinnos (mescamente de is animales po dhos cunfúndhere, si funt furaos)
Tradutziones
Frantzesu
modifier la marque du bétail pour tromper
Ingresu
to falsify the signs
Ispagnolu
cambiar la marca de las reses
Italianu
falsare i ségni
Tedescu
die Zeichen entstellen.
corpadúra , nf Definitzione
su acropare, mescamente nau de sa manera de fàere una cosa; difetu de su frutuàriu (es. pira, mela, néspula) candho a tretighedhos si dhis sicat su corgiolu po maladia o fintzes po cropighedhu de calecuna cosa (es. gràndhile); genia de cropu o tocada chi iat a fàere unu mortu a is bios chi po cussu nanca ndhe iant a orrúere malàidos o fintzes mòrrere
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
frappement,
tavelure
Ingresu
withered fruit
Ispagnolu
fruta con la piel arrugada
Italianu
ticchiolatura
Tedescu
Braunfleckigkeit.
croghèdha , nf: crogoedha Definitzione
crobedha: su cugudhu, sa caciola de su landhe, ue portat su tenaghe, assimbígiat a una crobedha
Sinònimos e contràrios
angudha,
càliga,
cocotu
Terminologia iscientìfica
rbr
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
cupule du gland
Ingresu
the acorn dome
Ispagnolu
cúpula de la bellota
Italianu
cupolino della ghianda
Tedescu
Fruchtbecher.
cultzería , nf Definitzione
su èssere curtzu, ma nau in su sensu de unu fàere chi giaet tropu pesu a cosighedhas de pagu contu
Frases
custas sunt cultzerias, a mazare cudha criadura pro duas figos!
Tradutziones
Frantzesu
bagatelle
Ingresu
pettiness
Ispagnolu
dar importancia a algo que no la tiene
Italianu
piccinerìa
Tedescu
Kleinigkeit.
cumbeniàre , vrb: acumbeniare* Definitzione
pònnere is cumbénias, is comodidades, mescamente in sa domo
Sinònimos e contràrios
acumbenentziare
Tradutziones
Frantzesu
doter un appartement de tous les conforts
Ingresu
to provide with comforts
Ispagnolu
poner comodidades en la casa
Italianu
provvedére del conveniènte,
di comodità
Tedescu
für die Bequemlichkeit sorgen.
daustàdu , nm, avb: addaustadu Definitzione
su tempus luego apustis papau a mesudie
Sinònimos e contràrios
aimpustibràngiu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
après-midi
Ingresu
afternoon
Ispagnolu
después de la comida,
sobremesa
Italianu
dopopranzo
Tedescu
Nachmittag,
am Nachmittag.
derisèro , avb: erisero* Definitzione
irisero a merie, a parte de sero
Frases
derisero una tzonca dae sa muderina si ch'est bolada sola…
Tradutziones
Frantzesu
hier après-midi
Ingresu
yesterday afternoon
Ispagnolu
ayer por la tarde
Italianu
ièri pomeríggio
Tedescu
gestern nachmittag.
dha , prn: la Definitzione
(pl. dhas) prn. fémina de 3ˆ persona po gente e po cosa, fintzes chistione o cosa no tanti precisa, umperau agiummai solu a cumplementu ogetu: issa/issas, cussa/cussas, a issa/issas, a cussa/cussas; faet a dhu pònnere siat innanti e istacau de su verbu, e siat apustis de su vrb. e deosi méngius iscritu atacau cun su vrb., enclíticu, fintzes cun àteru elementu enclíticu etotu); benit umperau fintzes po afortimentu de su chi si narat, chentza dhu pònnere po unu númene precisu (ma impare a su prn. si postu in mesu tra su verbu e dha: in custu manígiu dhi currespondhet un'àtera cosa deosi, sia e, segundhu, mia, tia e sila, tila, mila)
Frases
totu custa gente inue dha poneus? ◊ si dha biu, dha chistionu dèu a sorri tua ◊ castiadha cussa cosa chi est in su fogu, no si abbruxit! ◊ immoi dha circu in telèfonu, a tzia mia ◊ s'abbiléntzia chi Deus dhi iat donau dha poniat a s'iscabbulli cosa de papai ◊ est pedinne de dha lassare ◊ custa cosa, giaendhosidha seis?◊ sissi, seus donendusidha!◊ ci andhas a Pirodedhu, faimmidha un’imposta! ◊ ci dhi as giau peràula de pobidha, ti dhu pogno in precetu: leadidha! ◊ seo mandhandhedi duas paginedhas ca no isco si totus dhas teneis
2.
lampu dha calit, arratza de fémina barrosa chi est, cussa!
3.
a bortas is bècius camminant apogendusidha a unu matzocu ◊ giòvunus medas funt droghendusidha e aici ant a tenni dificultadis prus mannas puru! ◊ s'assessore Listrone fut ridinnesidha ◊ lah, chi dha sighis aici, custa matzoca ti dha calu in conca!
5.
Ètimu
ltn.
illa(m)
Tradutziones
Frantzesu
la
Ingresu
her (prn.)
Ispagnolu
la
Italianu
la (prn.)
Tedescu
sie.
dormidèra , nf Definitzione
sa pubúntzula (o conca) inue faet su sèmene su pabaule comente perdet su frore
Frases
mi portàst a ispibionai dormideras e ispigas, candu fui pipiu
Terminologia iscientìfica
rbr
Ètimu
spn.
(a)dormidera
Tradutziones
Frantzesu
capsule du coquelicot
Ingresu
poppy-head
Ispagnolu
cápsula de la amapola (papaver rhoeas),
adormidera (es el papaver somniferum)
Italianu
càpsula del papàvero
Tedescu
Mohnkapsel.
dúdhuru , agt, nm Definitzione
foedhu chi si narat a disprétziu candho unu mannu faet che is criaduras
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grand enfant
Ingresu
great big baby
Ispagnolu
crío,
niño de la rollona
Italianu
bambinóne
Tedescu
Kindskopf.
finantzéri , nm: finantzieri Definitzione
guàrdia de finantza; chie istúdiat e connoschet is chistiones de sa finantza o amministrat dinare
Sinònimos e contràrios
finantza
/
banchieri
Terminologia iscientìfica
prf
Tradutziones
Frantzesu
agent de la "Guardia di Finanza"
Ingresu
custom officer,
financier
Ispagnolu
guardia de la policía fiscal,
financiero
Italianu
finanzière
Tedescu
Zöllner,
Zollbeamte,
Steuerfahnder,
Finanzier.
gabbelléri , nm Definitzione
chie arregollet is pagamentos
Sinònimos e contràrios
cabbellotu
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
gabeleur
Ingresu
tax collector
Ispagnolu
funcionario que cobraba la gabela
Italianu
gabellière
Tedescu
Zöllner.
gàrga , nf Definitzione
sa parte de fundhu de sa buca acanta de s'ingurtidórgiu, ma fintzes su gúturu; istampu mannu in is orrocas, gruta, tana de margiane / èssere agorratu che mariane in g. = acorrau de no si pòdiri fuiri
Sinònimos e contràrios
gàrgara
/
garghile,
gruta,
pèlcia,
péntuma
/
gargatu,
tana
2.
ah, mariane, in cue l'as sa garga! ◊ tres bias su focu nche fit falatu fintzas a bidha, agorrànnebi sa tzente che mariane in garga
Terminologia iscientìfica
crn
Tradutziones
Frantzesu
arrière-bouche
Ingresu
backmouth
Ispagnolu
parte posterior de la boca,
garganta
Italianu
retrobócca
Tedescu
Mittelpharynx.
gheníperu , nm: ghinéperu,
ghiníparu,
ghiníperu,
ghiníporo,
ghinnípere,
giníporo Definitzione
tzinníbiri veru, genia de linna chi faet a mata fintzes manna, a fogighedhas pitichedhedhas e puntudas: faet unu frutu a birilla chi narant arrulloni, bòdhero
Sinònimos e contràrios
chiníberu,
cinnéberu,
níbbaru,
trubénneru
Frases
sa domo giuchiat una gianna de linna de gheníperu ◊ so essiu che un'àrvule tortu de ghinnípere (M.Ladu)◊ su ghiníperu mannu ndh'ant secatu: a montou lu giuchent in sa bidha!
Terminologia iscientìfica
mtm, Juniperus oxycedrus
Ètimu
ltn.
ieniperus
Tradutziones
Frantzesu
genévrier oxycèdre
Ingresu
red juniper
Ispagnolu
enebro de la miera,
oxicedro
Italianu
ginépro rósso
Tedescu
Zederwacholder.
giannitài, giannitàre , vrb: aciannitai*,
zanitare Definitzione
s'apedhare de su cane currendho su sirbone o àteros animales mannos
Sinònimos e contràrios
gannitare,
giannire
Frases
canes giannitant fatu a fera e in s'adhe s'intendhet calchi tiru ◊ solu sos canes ndhe lesint s'annotu ma giannitendhe si fuesint totu
Terminologia iscientìfica
bga
Tradutziones
Frantzesu
aboyer
Ingresu
to bark
Ispagnolu
ladrar de los perros a sus dueños al no alcanzar la caza
Italianu
scagnare
Tedescu
anschlagen.
giàssu , nm: ciassu,
tzassu,
zassu Definitzione
in su logu, unu tretu minore o fintzes mannu ma precisu; apertura in is muros o in is cresuras ue faet a passare de una parte a s’àtera
Sinònimos e contràrios
giàssidu,
tretu
/
àghedu,
barcaxu,
ingiassu
Maneras de nàrrere
csn:
a giassus a giassus = de tretu in tretu; obèrriri unu giassu = fàghere un'àidu, fàgheresi unu tretu de pòdere colare; portai sa dentiera a giassus = mancante, cun s'imbaga ue bi mancat dente
Frases
si l'aia ischidu ch'in custu giassu aisti fatu nidu!…(G.A.Cossu)◊ timiant de si che istesiare dae cussu giassu ◊ dhoi fiat unu giassu totu àcua e ludu
2.
in su cungiau fiat su giassu obertu ◊ in su giassu tocat a dhoi ponni una sida ca nci essit su bestiàmini ◊ lah, no fatzas giassu a nci fai passai is brebeis a su cungiadedhu miu!
Tradutziones
Frantzesu
endroit
Ingresu
site
Ispagnolu
sitio,
abertura en la pared,
paso
Italianu
sito,
callàia
Tedescu
Ort,
Stelle,
Platz,
enger Durchgang.
grisài , vrb: aggrisare,
crisare,
grisare 1 Definitzione
nau mescamente de su Sole e de sa Luna, cambiare colore, fàere iscuru, giare prus paga lughe candho Terra e Luna che arresurtant unu ananti de s’àteru e si faent umbra; iscumpàrrere, coment'e cuandhosi, essire de sa vista, fintzes serrare is ogos; assicare, aumbràresi, salargiare; nau de animale fémina, sentire de angiare
Sinònimos e contràrios
incrisare,
irgrisire
/
aclisare
Frases
candho l'ant a cantare "A porta ínferu" paris si ant a grisare sole e luna prontu abberindhe sa porta Lucíferu! ◊ si est grisada sa luna e no apu pótziu isparai a sirboni, a s'orbetu
2.
oh tempus, fis tandho e ses como chena acamu, debbadas ti apo pessighidu, ma tue, lascinosu che colora, ti ses grisadu! (F.Murtinu)◊ su fumu grisat su colore asulu de s'aera ◊ sos ojos as grisadu e as lassadu trummentos in sos coros ◊ grisau ti fiast, chi no ti apu biu prus?
3.
is brebeis si funt grisadas comenti ant biu a margiani ◊ una note sos anzones in s'annile si sunt grisaos e su pastore at pessau chi fit mariane
Sambenados e Provèrbios
prb:
onzi cadhu lantadu a sa sedha si grisat
Ètimu
itl.
eclissare
Tradutziones
Frantzesu
assombrir,
éclipser
Ingresu
moon darkening
Ispagnolu
obscurecerse el sol o la luna,
obscurecer
Italianu
mutare,
oscurarsi
Tedescu
sich verfinstern.