abbénzu , nm: aenzu,
benzu,
enzu Definitzione
genia de neghe o pecu, difetu de sa carena, o fintzes de sa manera de fàere de sa persona / betare s'aenzu = agatare ite de nàrrere, ite de critigare, cosa in contràriu
Sinònimos e contràrios
defeta,
inzenzu,
mendhea,
peca 1
/
menisprésiu
2.
li agato abbenzos e atrecos
Sambenados e Provèrbios
prb:
no est bella chen'aenzu, no est fea chena gràtzia
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
défaut
Ingresu
flaw,
moral defect
Ispagnolu
defecto
Italianu
mènda,
difètto fìsico o morale
Tedescu
Mangel.
abbòe , avb Definitzione
parangau, incrubau a una bandha, coment'e orruendhondhe a una parte
Sinònimos e contràrios
achibboe,
achifilu,
acorrimboe,
calembru,
imboe,
ochirioe
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
biais
Ingresu
skew,
oblique
Ispagnolu
desequilibrado
Italianu
in posizióne o in mòdo squilibrati,
sghémbo
Tedescu
unausgeglichen.
acumbeniàre , vrb: cumbeniare Definitzione
pònnere is cumbénias, is comodidades, mescamente in sa domo
Sinònimos e contràrios
acumbenentziare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
doter un appartement de tous les conforts
Ingresu
to have,
to provide oneself
Ispagnolu
regalarse comodidades
Italianu
avére o provvedérsi di tutte le comodità
Tedescu
mit allem Komfort versehen.
afancedhàe, afancedhài , vrb: afantzedhare Definitzione
prnl., nau de cojuaos, su si dha intèndhere cun àtera fémina o cun àteru ómine, tènnere su fancedhu, sa fancedha
Sinònimos e contràrios
afantare,
amicare,
amicitziare,
ammestadai
Frases
chi ti bollis afancedhai… ge dhui est cussa stàtua! ◊ mi siat mi siat… si est istorrada de su pobidhu e afancedhada cun su datori!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
vivre en concubinage
Ingresu
to find a mistress
Ispagnolu
tener amante
Italianu
avére o farsi l'amante
Tedescu
einen Liebhaber haben.
alaússa , nf: araussa Definitzione
senabre bianca
Sinònimos e contràrios
agaussa,
armulata,
giúspinu
Terminologia iscientìfica
rba, Sinapis alba, Brassica adpressa
Tradutziones
Frantzesu
moutarde blanche
Ingresu
white mustard
Ispagnolu
mostaza blanca
Italianu
sènape bianca o ruchettóne
Tedescu
weißer Senf.
allocài , vrb: allucai Definitzione
fàere o essire locu, ammammalucare, incantare
Sinònimos e contràrios
allochiai,
imbolocai,
scimprai
Frases
ti creis ca mi allucas aici cun duas cositedhas: dèu bollu totu sa parti mia! ◊ candu mi seu cojada mi seu allucada e no apu castiau ni bellesa e ni virtudi ◊ si allucant castiendu arrandas, ingirialetus, una patena, unu cungiali, bastat chi siat cosa antiga!
2.
allucaus, no iscidiant in cai istampu nc'intrai ◊ no abbarres allucau!
Ètimu
spn.
alocar
Tradutziones
Frantzesu
devenir idiot
Ingresu
to make silly
Ispagnolu
enloquecer
Italianu
diventare o far scémo
Tedescu
dumm werden.
ammudigonàre , vrb: ammutigonare Definitzione
essire mudurcos, de pagos foedhos, abbarrare citios
Sinònimos e contràrios
ammutullonare,
citire
Frases
sa vida de campagnolu che l'aiat unu pagu ammudigonadu ◊ si est ammutigonadu unu pagu e poi si est postu a nàrrere
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
rendre taciturne
Ingresu
to make taciturn
Ispagnolu
ser taciturno
Italianu
rèndere o stare taciturno
Tedescu
schweigsam sein.
apistichinzàre , vrb: apistighignare,
apistighinzare,
pistichinzare Definitzione
pònnere, pigare o tènnere pistighíngiu, arreolu
Sinònimos e contràrios
afruscare 1,
apensamentai
Frases
custa màzine chi li ant presentau l'at apistichinzau ◊ candho at bidu chi su pisedhu no fit torradu ancora, su babbu comintzeit a si apistighinzare ◊ si apistichinzat pro sa salute
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'agiter,
être inquiet
Ingresu
to crave
Ispagnolu
zozobrar,
estar intranquilo
Italianu
avére o méttere inquietùdine,
smània
Tedescu
von Unruhe erfaßen werden,
Unruhe verursachen.
arrespinài , vrb: raspinai* Definitzione
èssere arrasposu, essire arrasposu
Tradutziones
Frantzesu
devenir rêche,
faire devenir rêche
Ingresu
to make rough (become)
Ispagnolu
curtir,
agrietar
Italianu
rèndere o divenire rùvido
Tedescu
grob werden,
grob machen.
àrrui , nm: aurri Definitzione
àlinu de monte, genia de linna chi faet a mata manna
Terminologia iscientìfica
mtm, Ostrya carpinifolia
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
charme-houblon,
bois-de-fer
Ingresu
hop hornbeam
Ispagnolu
carpe negro,
falso carpe
Italianu
càrpino nero o carpinèlla
Tedescu
europäische Hopfenbuche.
assaborí , vrb: assaborire Definitzione
cumprèndhere una cosa chi no si est inténdhia bene, chi si est inténdhia a arrogus e a mússius, leare cabu, leare oru de calecuna cosa chi no s’ischit
Sinònimos e contràrios
assabèschere,
assebeltare,
bodhiri,
indennentai,
scasumai,
scolliri
Frases
da'ite l'as assaboridu chi est gai su chi est nendhe sa zente? ◊ lassamí ponni prus acanta, ca no intendu e no ndi assaboru nudha! ◊ zughiant unu chistionu ma no ndhe lis apo assaboridu nudha ◊ no ndi apu pótziu assaborí nudha de su chi depint fai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
percevoir,
réussir à comprendre
Ingresu
to perceive,
to realize
Ispagnolu
percibir,
lograr entender o saber algo
Italianu
percepire,
riuscire a capire o a sapére
Tedescu
verstehen,
erfahren.
bàgnu , nm: bàngiu,
bànniu,
bannu,
banzu,
vanzu Definitzione
su si pònnere o istare in mesu de s'abba o àteru po si samunare o ispàssiu; su pl., logu inue dhue at abbas meighinosas caentes o fintzes ludu po cura; logu, aposentedhu aintru de domo fatu adatu po si samunare e fàere de bisóngiu
Sinònimos e contràrios
peschina
Frases
semus andhados a Fordongianus a fàghere sos bagnos ◊ che sunt in mare pro sos bagnos ◊ a sa camba dhi faint bèni is bàngius de axedu callenti ◊ andhaiant a frúmmene a impojare ca no si podiant fàede su banzu in dommo
2.
in Benetuti e in Sàrdara bi sunt sos bagnos ◊ bai e isciacuadí in su bàngiu de Síloe!
3.
in sas domos como su bagnu lu faghent intro
Sambenados e Provèrbios
smb:
(Anzos)
Terminologia iscientìfica
dmo
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
bain,
salle de bain
Ingresu
bath
Ispagnolu
baño,
cuarto de baño
Italianu
bagno,
tèrme o stabiliménto termale (al pl.)
Tedescu
Bad,
Badezimmer,
Thermalbad.
bannèra , nf Definitzione
genia de pische de mare longu unu mesu metro, in colore orrubiastu, portat sa pinna totu pínniga asuba e asuta
Terminologia iscientìfica
psc, cepola rubescens
Ètimu
itl.
bannera
Tradutziones
Frantzesu
cépole commune
Ingresu
red bandfish
Ispagnolu
cepola
Italianu
cèpola o pésce nastro
Tedescu
Bandfisch (roter).
buscínu 1 , nm: busine Definitzione
una genia de anade chi portat coment'e una pubusa orrúbia in conca: in Sardigna faet abbitu in passera, ma nidat puru, in logos de istagnu
Sinònimos e contràrios
piberoni 1
Terminologia iscientìfica
pzn, netta rufina
Tradutziones
Frantzesu
canard siffleur
Ingresu
turkish widgeon
Ispagnolu
pato colorado
Italianu
fischióne o fistióne turco
Tedescu
Kolbenente.
cagliúga , nf Definitzione
genia de erba chi assimbígiat a su cagarantzu e po cussu dhi narant cagarantzu areste, molentinu, cocoininni burdu e no est de papare: su sèmene chi faet praghet meda a is codroneras e po cussu dhi narant erba de cardaneras, de cardedhinas o predu feche
Sinònimos e contràrios
concuda 3,
pedruveghe
/
cdh. cagliuca
Terminologia iscientìfica
rba, Senecio vulgaris
Tradutziones
Frantzesu
séneçon
Ingresu
groundsel
Ispagnolu
hierba cana
Italianu
èrba calderina o senecióne
Tedescu
Vogelkraut.
caíta , nf, nm: caitu Definitzione
min. de cau, genia de pigiones: marragau o arrúndili de mari, o fintzes marragau a peis niedhus, caita bicu niedhu (itl. beccapésci = sterna sandvicensis)/ a/c.: coment'e in cau, deasi etotu in caita sa /c/ de cuménciu no càmbiat sonu po si agatare in mesu de duas vocales: sa caita = nr. "sacaíta" (e no "sagaíta")
Sinònimos e contràrios
caixedha 1
Terminologia iscientìfica
pzn, geochelidon nilotica, sterna hirundo, s. albifrons
Tradutziones
Frantzesu
sterne hansel
Ingresu
gull-billed tern
Ispagnolu
pagaza piconegra
Italianu
róndine di mare o stèrna zampenére,
fraticèllo
Tedescu
lachseeschwalbe.
calabíu , nm Definitzione
figu bícia, acalabiada, aortitza, chi no lompet ca ndhe orruet innanti sicandhosi
Sinònimos e contràrios
cadh. calàciu
Terminologia iscientìfica
rbr
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
figue molle ou blette
Ingresu
withered fig
Ispagnolu
higo lacio,
marchito
Italianu
fico méncio o vizzo
Tedescu
welke Feige.
càlculas , nf pl: càrculas,
cràculas Definitzione
parte de su telàrgiu chi si artzat e calat e inue su tessidore portat is peis po apèrrere e serrare s'istàmene
Sinònimos e contràrios
peanas,
péigas,
peones,
petzana
Terminologia iscientìfica
ts
Tradutziones
Frantzesu
marches du métier à tisser
Ingresu
loom treadles
Ispagnolu
cárcola
Italianu
càlcole o règoli del telàio
Tedescu
Webertritt.
cambirúgia, cambirúja , nf Definitzione
cun custu númene si narant tres erbas diferentes: a) fumària ruja, podhinedhu arrúbiu o erba de pódhini, tzacarravronti (a sa calidade bianca, Fumaria capreolata, dhi narant fumisterru biancu, gimisterru fémmina); b) erba de ventu; c) préssiu de arriu o lidu 1 (Persicaria lapathifolia, P. hydropiper): is primas faent una fògia chi assimbígiat in punta a sa fògia de su pedrusèmene, faent frorighedhos longhitos, orrúbios in totu o solu in punta, su cambu est longu e atrotigau e si crocat; sa Parietaria officinalis faet is cambos, prus grussos, orrúbios e deretos, de unu mesu metro, faet a fundhu mannu cun cambos meda, a matzu fintzes mannu, s'arraighina no sicat, e sa fògia, chentza bicos, prima larga de calecunu centímetru, acabbat a punta única
Sinònimos e contràrios
casugotu,
fumàdigu 1,
fumariarrúbia,
fumesterre,
gimisterra
/
ebraentu,
pigolosa
/
lidu 1
Terminologia iscientìfica
rba, Fumaria officinalis, F. capreolata, Parietaria officinalis
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fumeterre
Ingresu
fumitory
Ispagnolu
fumaria
Italianu
fumària o muraiòla
Tedescu
echter Erdrauch.
cannaínza, cannaínzu , nf, nm, agt Definitzione
cosa a usu de fune, su cambu longu longu e fine de unas cantu erbas (es.: pisu, intretzu, mimira, fintzes pigionàciu), ma podet èssere fintzes una fune fine; nau de ccn., artu meda e iscarritzinu, istrígili (e dhu narant de animales puru)
Sinònimos e contràrios
cannàile,
sirba
/
giangalloi,
iscalandrone
Frases
cannainzu meda at fatu su basolu, ma basolu pagu! ◊ apo intritzatu cannainzas fatas de zuncu
2.
za ndhe at fatu de cannainzu, cussu zòvanu: no colat in za zanna de cantu est artu!
3.
bi aiat unu fiotu de fiados cannainzos
Tradutziones
Frantzesu
tige mince et très longue
Ingresu
very long and thin stalk
Ispagnolu
tallo sutil y largo
Italianu
stèlo o fusto lianóso,
sottile e mólto lungo
Tedescu
langer und schmaler Stiel.