cannutígliu , nm: canotígliu Definitzione
filu de prata o de oro po borderia
Ètimu
spn.
canutillo
Tradutziones
Frantzesu
fil d'argent ou d'or à broder
Ingresu
silver or gold yarn for imbroidery
Ispagnolu
canutillo
Italianu
filo d'argènto o d'òro per ricami
Tedescu
Silber-oder Goldstickgarn.
càntara 1 , nf Definitzione
càntigu o chistionu chi giaet ifadu / ómine de c. = ifadosu
Sinònimos e contràrios
làntara,
laredha,
mémula,
taja
Frases
ne portat una de càntara, cussu!…
Sambenados e Provèrbios
smb:
Càntara
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
chant ou parler agaçants
Ingresu
singing
Ispagnolu
cantilena
Italianu
canto o parlare noióso,
stucchévole
Tedescu
eintöniger Gesang.
chimíre , vrb Definitzione
nau de erbas, fàere o bogare sa chima o candhelita ue faent su frore
Sinònimos e contràrios
abbrabai,
abbrossare,
frunzire 1,
inchimire,
inceurrare,
ingrilliri,
tidhire
/
folai,
indobiri
Frases
beda, tzicória, litos betzos e gai si che chimint comente intrat beranu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
bourgeonner
Ingresu
to sprout
Ispagnolu
germinar,
brotar
Italianu
germogliare,
fare il gètto o stèlo di alcune èrbe
Tedescu
sprießen,
treiben.
còntra 1 , nf: cronta 2,
cronte Definitzione
logu artu, atza, oru de unu monte ue faet a iscrébigu, fintzes su muru de unu putzu; pedra manna, orroca, muntone de pedra
Sinònimos e contràrios
bica,
monte
/
roca
Frases
sa sírcia àrtziat plena de àcua e tui incarendidí in sa cronta ti miras in funtana ◊ un'ómine ndh'est istupau de una cronta
2.
poita custa cronta chi una dí fiat pani no si lassat prus cumossai? ◊ una perda ndi est arruta de una contra ◊ e cumenti ti dha passas cuendididha in cussas crontas? ◊ iat pensai de pigai a sa cronte po s'impostai a candu passàt calincunu sirbone
Terminologia iscientìfica
slg
Tradutziones
Frantzesu
contrefort,
falaise à pic
Ingresu
edge,
protrusion,
vertical side
Ispagnolu
saliente
Italianu
sporgènza,
spónda o paréte a picco,
contraffòrte
Tedescu
Vorsprung,
Überhang,
Strebemauer.
costàna , nf Definitzione
donniuna de is tzivinedhas frucaxadas chi si ponent in su carru in forma de arrestellu po usu de seidare trigu messau; is costaos de sa pica, de su lacu, de un'istrégiu; su muru a inghíriu de unu putzu; freadura in costas de un'animale / sas costanas de su carru sunt fatas cun bàtoro cannelas e bàtoro ultedhos (listellos): sas primas ficadas in su fundhu de su carru, sos àteros intrados in sas cannelas parallelos a su fundhu e muntesos frimmos cun sos tisidhos; c. de porta = antarile
Sinònimos e contràrios
costazera,
zerda 1
/
malandra
Frases
teniat trabballu meda: arrodas de fai e de arrangiai, butus e carrus cun is costanas segadas
2.
sas costanas de sa córbula, de sa padedha, de su furru, de su poju, de su carru ◊ candu su forru est intrebigau si connoscit a su colori de is costanas ◊ sa mama dh'at ciciu in sa cadiredha a tres costanas, su pipiu
3.
colaiat in costanas de istradone
4.
est una calarina tota a costanas, romasa romasa
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
paroi d'un récipient
Ingresu
sides (container)
Ispagnolu
costillas
Italianu
fianchi di un recipiènte o sìmili
Tedescu
Seiten eines Gefäßes.
cundòta , nf Definitzione
su tubbu mannu chi batit s'abba o àteru a unu logu
Tradutziones
Frantzesu
conduit
Ingresu
pipe (water)
Ispagnolu
cañería,
conducto
Italianu
condótta d'àcqua o sìmili
Tedescu
Leitung.
derrúere, derrúghere , vrb: derrúiri,
dirrúere,
dirrúghere Definitzione
su si lassare andhare de male in peus, chentza si tènnere contu; batire o lassare andhare una cosa, unu logu o a unu de male in peus, fàere andhare male, fintzes isconciare
Sinònimos e contràrios
arroinare,
atzimare,
derrocai,
dirruire,
dissantarare,
ifasciare,
irderrúere,
iscalabrare,
isciarrocai,
isciusciai,
ispèldere,
istrossare
Frases
sa pitzoca est derrughèndhesi de su totu chi no fachet a la bíere! ◊ sa domo chi no b'istat neune si che derruet ◊ mortu su mere, s'ortu si ch'est derrutu, irbandhonadu ◊ màniga ca sinono ti derrues peus cun custas meighinas!
2.
cussa cosa derrughet sa pessone piús sana ◊ custos canes arestes nos sunt dirruinne ◊ dirruo sos camasinos chi apo e ndhe fràigo piús mannos
Ètimu
ltn.
deruere
Tradutziones
Frantzesu
tomber en ruine,
ruiner
Ingresu
to ruin
Ispagnolu
arruinarse,
arruinar,
derrumbarse
Italianu
andare o mandare in rovina,
dissestare
Tedescu
verfallen,
ruinieren.
discumbidài , vrb Definitzione
nàrrere o giare a ischire chi su cómbidu o brindhu no si faet prus, o chi a su cómbidu no si dhue andhat
Frases
mi seu discumbidau e no dhoi andu
Tradutziones
Frantzesu
révoquer,
annuler une invitation
Ingresu
to cancel
Ispagnolu
desconvidar
Italianu
revocare o disdire un invito
Tedescu
eine Einladung absagen.
doradíglia, doradílla , nf: durundilla Definitzione
una genia de fílighe chi creschet in is muros e perdigàrgios
Sinònimos e contràrios
dorafilla
Frases
bufana arculentu, frazia, pistidhori, sentziana, doradilla e àteras ervas pro meichina
Terminologia iscientìfica
rba, ceterach officinarum
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
cétérac
Ingresu
kind of fern
Ispagnolu
doradilla
Italianu
èrba rùggine o félce dorata
Tedescu
Milzfarn.
éni , nm: enis,
éniu Definitzione
genia de mata, tóssica, chi faet linna bona, tostada e forte meda: a sa birilla (frutu) chi faet dhi narant giurixedha
Sinònimos e contràrios
eli,
linnarrúbia,
longhivresu,
tàsaru,
tassu
Sambenados e Provèrbios
smb:
Enis
Terminologia iscientìfica
mt, Taxus baccata
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
blaireau
Ingresu
yew (tree)
Ispagnolu
tejo común
Italianu
àlbero della mòrte o tasso
Tedescu
Eibe.
erbalònga , nf Definitzione
erba de púlighe o de púlixi, erba niedha, tzípiri burdu
Terminologia iscientìfica
rba, Plantago afra
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
pulicaire
Ingresu
fleabane
Ispagnolu
zaragatona
Italianu
pulicària o psìllio
Tedescu
Flohsamen.
fundhàrzu , nm Definitzione
fundu de cosa prantada chi at fatu bellu, mannu, créschiu meda
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grosse touffe
Ingresu
tuft
Ispagnolu
cepa grande
Italianu
gròsso césto o céspo
Tedescu
Büschel.
giuncumàsciu , nm: zuncumascru Definitzione
giuncu a cambu tundhu, forte, longu longu, bogat su frore unu pagu asuta de sa punta e punghet, faet in logos de venadórgiu, a molas mannas, s'impreat murtu (atrotigau) e irmurtidu po acapiare o àteros trebballos: a logos dhi narant sinniga, tinnia, tzinnia, chi funt fintzes àteras genias de erba chi si assimbígiant
Sinònimos e contràrios
tinnia
Terminologia iscientìfica
rba, Juncus acutus
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
jonc épineux,
j. piquant
Ingresu
reed
Ispagnolu
junco espinoso
Italianu
giunco spinóso o pungènte
Tedescu
stechende Binse,
stachelige Binsensorte.
grugugliòni, grugullòni , nm: gruguzone 1,
gruguzoni,
grulloni,
gurgugione,
gurgulloni Definitzione
babbaurru de trigu, bobboi pitichedhu, chi ponet in su trigu incungiau e dh'istampat, totu
Sinònimos e contràrios
alguzone,
ilguzone,
orguloni,
suzone
/
cdh. giulgudhoni
Terminologia iscientìfica
crp, calandra granaria
Ètimu
ltn.
gurgulione(m)
Tradutziones
Frantzesu
charançon,
puceron
Ingresu
weevil
Ispagnolu
gorgojo,
cuco
Italianu
punteruòlo del grano o calandra,
gorgoglióne
Tedescu
Kornwurm,
Kornkäfer,
Kornkrebs.
iciòcoro , nm: isciòcoro,
issòcoro Definitzione
cimacioci, genia de erba chi faet fògias mannas, ladas, tzudhosas, arrasposas, frorighedhu grogo: sa candhelita modhe, unu pagu marigosa, est bona a papare
Sinònimos e contràrios
artiòcoro,
ciòcere,
cioci,
ciòcoro,
culurassu,
entiòcoro,
fiòcaru,
intiòcoro,
soci,
tucaredhu,
tziòcoro*
/
cdh. sciòcaru
Terminologia iscientìfica
rbz, Helminthotheca echioides
Tradutziones
Frantzesu
picride fausse-vipérine
Ingresu
bristly oxtongue
Ispagnolu
arpell,
arpellet
Italianu
aspràggine o lattaròla pungènte
Tedescu
Natterkopfartiges,
Bitterkraut.
ilviàre , vrb: irbiare,
irviare,
isviare,
iviare Definitzione
pèrdere o fàere pèrdere tempus, tènnere o giare istrobbu; fintzes cambiare camminu, orruga, fàere a mancu, evitare, fintzes firmare unu fàere po unu pagu, cessare unu tanti de tempus
Sinònimos e contràrios
isdrobbare
/
cassiare,
disviare
/
tasire
Frases
no m'irbies, no mi perdas tempus ca tenzo presse! ◊ amus irbiadu ca fimus tratesos faghindhe àteru ◊ che at bénnidu zente e mi at irbiadu, sinono a como aio àpidu finidu ◊ bi cheret pagu a fàghere cussu, ma depo tasire sa faina mia e irbio etotu!◊ pro fàghere su cumandhu a tie apo irbiadu sa faina mia
2.
pro andhare a Tàtari sunt isviendhe zoronadas ◊ sos pastores pigaiant a bidha su manzanu de sa festa pro no isviare sa die innanti ◊ no bi at tempus de isviare, cun totu custu tribàgliu!
3.
innanti de isviare, sos messajos onzi sero sedaiant su laore messadu ◊ bisonzavat a non colare in sos lutrarjos pro irviare de s'afungare sas rotas
Tradutziones
Frantzesu
perdre ou faire perdre son temps
Ingresu
to waste one's time
Ispagnolu
perder el tiempo
Italianu
pèrdere o far pèrdere tèmpo
Tedescu
Zeit verlieren.
imbarrigàre , vrb: imbarrugare Definitzione
pònnere e incracare o pesare apitzu de ccn. cosa (o de ccn.), èssere coment’e a càrrigu, a pesu / i. unu burdu a ccn. = nàrriri a bodheta chi est fillu cosa sua
Sinònimos e contràrios
abbarrigare,
asubai,
imbarare,
incarrutzai
Frases
si ch'est imbarrigadu subra azummai l'aiat ischitzadu! ◊ imbarrigados s'unu a s'àteru, ca pagu reziant, che esseint a fora ◊ no ti che imbàrrighes cue ca bi at cosa chi si pistat! ◊ no ti che imbàrrughes apitzu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'appuyer
Ingresu
to put on
Ispagnolu
ponerse o apoyarse encima
Italianu
méttersi o appoggiarsi sópra
Tedescu
sich hinauf stellen.
impillài , vrb Definitzione
pònnere unu pígiu in pitzu de s'àteru, subrabare, apirare; atrotigare e acostire duos filos apare, a manera chi s'imbodhighent s'unu cun s'àteru
Sinònimos e contràrios
apillai
/
folfigiare,
profizare
Ètimu
ltn.
implicare
Tradutziones
Frantzesu
tordre des brins,
des fils
Ingresu
to wring,
to double yarns
Ispagnolu
torcer hilos
Italianu
tòrcere o raddoppiare i fili
Tedescu
winden.
irbóchidu , nm: irbónchidu,
irbórchidu Definitzione
tzérriu mannu
Sinònimos e contràrios
abbérriu,
bérchida,
grida,
irgargu,
ólchidu,
tírriu
/
arràmiu
Frases
Mariànzela aiat tratesu un'irbóchidu e li fit issiu unu sonu gurdu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
cri aigu
Ingresu
scream
Ispagnolu
grito
Italianu
urlo o grido scompósto
Tedescu
Geschrei.
irfrissuràre , vrb: isfressurare,
isfrisciurai,
isfrissurare,
sfrisciurai Definitzione
bogare, segare sa frisciura de sa bentre de unu pegus pangau; in cobertantza e nau de gente, fàere css. cosa o ifortzu mannu po un'iscopu, po agiudare a unu
Sinònimos e contràrios
irmatare
/
matanare,
ischissimignare,
smerai
2.
su tzeracu totu sa die si fachiat a cantos irfrissurànnesi a travàgliu cràtiu ◊ si sunt isfressurados fatendhe inchinos a noranta grados! ◊ apas pascéntzia: no t'isfrissures! ◊ unu tempus sa laorera fit totu a fortza de bratzos, a s'isfrissura isfrissura cun sos boes
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se mettre en quattre pour qqn.
Ingresu
to leave no stone unturned
Ispagnolu
echar los hígados,
desvivirse por
Italianu
farsi in quattro per qlc. o qls.
Tedescu
sich vierteilen.