addoliméntu , nm Sinònimos e contràrios
dabori,
dólima,
dolímine
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
douleur
Ingresu
ache
Ispagnolu
dolor,
pena
Italianu
dolóre
Tedescu
Schmerz.
coldózu , nm: cordozu,
cordorzu Definitzione
afrigimentu, pena, dispraxere chi si provat in s'ànimu
Sinònimos e contràrios
dispiachere,
dolu
| ctr.
cuntentesa,
gosa
Frases
candho s'ànima mea est in cordozu, chirco apozu in sa durchesa de sas pupas tuas (G.Piga)◊ cantu bos naro est giustu e bos conto su fatu cun coldozu ◊ eo apo cordorzu finas de ischitzare una buischedha in carre anzena ◊ apo cordorzu finas de sos animales chi bido morzendhe
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
douleur profonde
Ingresu
deep sorrow,
condolence
Ispagnolu
pesar
Italianu
dispiacére,
cordòglio
Tedescu
Bedauern,
Schmerz.
coróju , nm: corroju Definitzione
boghes a lamentu, mescamente de animale
Sinònimos e contràrios
murrunzu,
órulu,
teroju,
tórulu,
túnchiu
/
acornou,
dispiaghere,
dolore
Frases
ahi, fizu meu, in continu corroju ndhe apo pro tota vida!
2.
candho miro sos ojos tuos, eo bi sàgumo duos butios, una lughe de corojos e sos gridos chi ant infuscadu su tempus de giogare
Ètimu
itl.
cordoglio
Tradutziones
Frantzesu
douleur
Ingresu
pain
Ispagnolu
duelo,
pesar
Italianu
duòlo
Tedescu
Schmerz.
dólima , nf, nm: dólimu Definitzione
dolore etotu, male chi faet a dolidura / dólima fratosa = carrasegada; genias de dólima: de mata, de lumbos, de su partu, e gai
Sinònimos e contràrios
addolimentu,
dabori,
dólida,
dolímine
Frases
so totu a dólimas de sos irfortzos chi apo fatu ◊ cantas renas bei at in sa marina, dólimas ti si potat buliare! (Cucca)◊ amus a intèndhere nínnidos cun uras consoladoras in oras de dólimu ◊ cussu est mortu de dólimas de mata
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
douleur
Ingresu
sorrow
Ispagnolu
dolor
Italianu
dolóre
Tedescu
Schmerz.
dóliu 1 , nm Definitzione
genia de dolore, fintzes dispraxere mannu
Sinònimos e contràrios
dabori,
punta 1
/
dolorias,
pispinidura
Frases
rughet a terra a dólios fortzicàndhesi che colobra
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
douleur de l'accouchement
Ingresu
pang
Ispagnolu
dolores
Italianu
dòglia
Tedescu
Schmerz,
Weh,
Leid.
dóu , nm Definitzione
dolu, dolore
Terminologia iscientìfica
mld
Tradutziones
Frantzesu
rhumatisme
Ingresu
rheumatic pains
Ispagnolu
reumatismo
Italianu
dolóre reumàtico
Tedescu
rheumatischer Schmerz.
mémula , nf: mímula,
mímulos,
múmula Definitzione
genia de murmutu ifadosu, cantighedhu, boghe o sonu no tanti fortes ma sighios; male, genia de doloredhu chi si sapit in sa carena, aintru (es. m. de coro, de istògomo)
Sinònimos e contràrios
càntara 1,
laredha,
mumuliu,
taja
/
ttrs. mímmura
Frases
s'intendhet sa mémula de una cantone ◊ s'intendhet sa mímula de sos ribos ◊ cheres cantare sa mímula de sas chícheras ◊ s'intendhet coment'e una mémula: sunt sas pregadorias de sa zente ◊ ammuinada dae su caldu a múmulas de chígula ti drommias (G.Branca)
2.
nosse, su dutore, no est dolore a su coro: una mímula est!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
rhonchus
Ingresu
dirge,
painful sensation
Ispagnolu
cantilena,
dolor en el pecho
Italianu
rónco,
nènia,
sensazióne dolorósa
Tedescu
Röcheln,
Geleier,
kleiner Schmerz.
penória , nf, nm: penóriu,
penúria Definitzione
totugantu su chi faet sufrire meda, istare male
Sinònimos e contràrios
pena,
peneténscia,
suferéncia,
sufrimentu
/
ttrs. pindúriu
| ctr.
contentu,
gosa
Frases
ite mundhu de anneu e de penória formadu dae sos malos cristianos! ◊ sunt contendhe contos de dolore e de penúria, cosas de sa vida
Tradutziones
Frantzesu
souffrance
Ingresu
suffering
Ispagnolu
padecimiento
Italianu
sofferénza
Tedescu
Schmerz,
Leiden.
púnta 1 , nf Definitzione
su púnghere; mescamente dolore forte forte coment’e a punghidura chi benit, passat e torrat fatuvatu a calecunu arremu o tretu de sa carena
Maneras de nàrrere
csn:
is puntas de su partu = sos dolores chi benint in illieronzu; punta de sàmmene = pressione arta
Frases
is iscracàllius de cudhus dhi pariant puntas de gortedhu
2.
li at bénnidu una punta a su coro ◊ mi currúxinat sa brenti, mi benit a puntas ◊ tengu puntas a brenti, soi unfrada ◊ su dolore mi benit a puntas ◊ sa robba curret a sas chisuras e si bi arruntzinat a puntas de trémula, a su tempus malu ◊ sa paghe betat s'ala cavachendhe sas puntas de su male ◊ dhi at pigau una punta a su costau e no ndi at tentu sanamentu ◊ maigantos morint de male de punta
Terminologia iscientìfica
mld
Tradutziones
Frantzesu
élancement,
colique
Ingresu
stitch,
colic
Ispagnolu
punzada,
cólico
Italianu
fitta,
còlica
Tedescu
Stich,
stechender Schmerz.
stenteriài , vrb: istantariare* Definitzione
est su chi faet unu candho provat unu dolore tropu forte, chi agiummai perdet su sentidu; foedhare chentza ischire mancu su chi est naendho, unu
Sinònimos e contràrios
desatinai,
ilbarionare,
iscassoletare,
sciolloriai,
strollicai
/
abbadherigare,
ammustèlchere,
dilmagiare,
ildimajare,
intostai,
sdemmaniai
Frases
mi seu ingortu a s'ossu arrabiosu: cosa de mi stenteriai!
2.
dhoi at genti stenteriada chi est a iscarada a fai tontesas ◊ no ti stentériis cun mei: mi depis nai "Sa meri"!
Tradutziones
Frantzesu
éprouver une douleur déchirante
Ingresu
to feel a very sharp pain
Ispagnolu
sentir un dolor muy fuerte
Italianu
provare un dolóre fortìssimo
Tedescu
einen stechenden Schmerz empfinden.