bonesamènti , avb Definitzione
a sa bona, chentza pentzare in su malu, chentza dhue pònnere ancu, duda, in sa cosa
Sinònimos e contràrios
bonicamente
Tradutziones
Frantzesu
avec bonhomie,
débonnairement
Ingresu
good-naturedly
Ispagnolu
con cordialidad
Italianu
bonariaménte
Tedescu
gutmütig.
caulàda , nf Definitzione
papare fatu de càule; cosa essia, andhada o fata male
2.
za l'as fata sa caulada!…
Terminologia iscientìfica
mng
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
mets préparé avec des choux
Ingresu
cabbage-soup,
blunder
Ispagnolu
comida hecha con col,
tontería
Italianu
cavolata
Tedescu
Kohlgericht.
certài , vrb: cheltare,
chertare,
chestare Definitzione
pigare foedhos s'unu cun s'àteru, foedhare a boghes s'unu contr'a s'àteru; nàrrere foedhos de briga e fintzes de ammeletzu a unu / certai a unu = dare una briga a unu; certai de pari a pari = brigare s'unu cun s'àteru
Sinònimos e contràrios
abbetiae,
briare,
brigociae,
cuntierrare,
ghirtare,
irvapiare,
pabarotare,
pletare,
trilliare
Frases
mairu e mulleri funt sempri certendi: ma poita s'ant a èssi cojaus, si no si podenta biri?! ◊ sas dies mias, duncas, passare las devo chertendhe? ◊ ant certau e arropaus puru si funt
2.
dh'iat tzerriau su maistu e dh'iat certau ◊ dèu dha certai sempri, a sorri mia
Sambenados e Provèrbios
prb:
candu unu non bolit, duus non certant
Ètimu
ltn.
certare
Tradutziones
Frantzesu
se quereller avec qqn.,
gronder
Ingresu
to quarrel,
to scold
Ispagnolu
pelear,
reñir
Italianu
diverbiare,
bisticciare,
sgridare,
redarguire
Tedescu
streiten,
schelten.
chin , prep: cun Definitzione
foedhu chi si ponet innantis de is númenes po bòllere inditare cumpangia, manera, aina e àteru (fintzes suma, s’idea de contras a…)/ cun deo, cun mei, cun megus, cun tegus, cun isse, cun a isse, cun custu, cun a tie
Sinònimos e contràrios
paris
/
a
/
contra
| ctr.
chentza
Maneras de nàrrere
csn:
cun totu chi… = mancari; cun chi… = si; die cun die, annu cun annu, mese cun mese = donzi die/die die, donzi annu, donzi mese; pònnere una cosa (o a ccn.) cun àtera/u = pònniri impari, ma fintzes aparagonai
Frases
semus andhados paris cun bois ◊ sas mamas crabarissas disizant un'àteru basu e nois cun a issas (G.Maieli)◊ abbarra cun megus, ca est note ◊ est beniu cun sa mulleri ◊ mamma fait fatuvatu su pani cun tamàtiga
2.
su preide cumènciat is gòcios cun boghe bene intonada, brindhandho a dhi arrespòndhere ◊ segamus su casu cun sa lepa ◊ sa cosa chi faghet si leat cun sa furcheta ◊ s'iscriet cun sa pinna ◊ cun su dinai no si podit comporai totu ◊ deo non bio prus, ma chi tue mi ascurtas bene apo a bíede cun is ogos tuos ◊ dhi at torrau sa scera chin d-unu piciochedhu
3.
fit a turunzu e a maledissiones chin su tempus ◊ la tenzo cun tegus pro su dannu chi mi as fatu ◊ seu inchietu cun issu ◊ ita tenis cun mei?! ◊ sa giustítzia ant domandau: "Cun chini suspetais?" e is fraris ant arrespostu: "Cun nisciunus!" ◊ no tenzo dépidos cun a tie! ◊ si est inchietau cun sa mulleri chi at guastau sa pingiara
4.
cun chi tue mi dias isperàntzia dae me sa tristura ch'est lontana (M.Murenu)◊ deo, cun totu chi apo mente abbiza, s'ànimu no mi bastat chi lu conte ◊ cun totu chi as s'istúdiu, cosas medas no las ischis
5.
como chi ant fatu su lagu amus s'abba annu cun annu ◊ istaiat die cun die cun su sonete a codhu ◊ issa l'iseteit die cun die, annu cun annu
6.
6.custu cun cussu faghet su tantu ◊ una cosa cun s'àtera faghet meda ◊ no mi as a pònniri a Franciscu cun Andria?!… Meda méglius Franciscu!
Ètimu
ltn.
cum + in, cum
Tradutziones
Frantzesu
avec
Ingresu
with
Ispagnolu
con
Italianu
con
Tedescu
mit.
cunfigiméntu , nm Definitzione
su cundhimentu chi si faet fríere in s'ógiu po unu papare (chibudha, pedrusèmene, àgiu e àteru)
Sinònimos e contràrios
fridura,
sufrissu
Frases
apu fatu su cunfigimentu po su sucuvà
Tradutziones
Frantzesu
hachis à base d'oignons que l'on fait rissoler avec des aromates
Ingresu
sauté
Ispagnolu
sofrito
Italianu
soffritto
Tedescu
angebratenes Gemüse.
dangheràre , vrb: dengherare Definitzione
pigare a frandhigos, a imbérrios, a denghes
Sinònimos e contràrios
addengae,
ammelindrare,
imberriare,
imbimbinare
Frases
como si chi mi sento sana e frisca, dae maridu meu dengherada!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
gâter avec des cajoleries
Ingresu
to spoil coaxing
Ispagnolu
mimar
Italianu
viziare con moine
Tedescu
verhätscheln.
distèsa , avb Definitzione
tratare una cosa o faedhare a sa d. = cun intertenimentu, a fundhu, naendho totu su chi dhu’est de nàrrere
Frases
s'algumentu si diat chèrrere tratare a sa distesa
Tradutziones
Frantzesu
avec beaucoup de détails
Ingresu
diffusely
Ispagnolu
con detalles
Italianu
diffusaménte
Tedescu
ausführlich.
farígu, fàrigu , nm Definitzione
una parte de sa farra, bona prus che àteru po animales; a logos, órgiu móliu po animales; símbula grussa; coment'e farra de orrunchinadura de linna chi faent unos cantu bobbois candho sa linna est bècia; a logos, su frore de su binu, su frore de su samucu; in cobertantza, fintzes brutore, muga, sordi / terra de bonu farigu = a matza de castàngia, fatia, isorta che farina
Sinònimos e contràrios
farrixedha,
popoine
Frases
po fai s'ambulau si coit su farigu ◊ su canistedhu si bestiat a festa chin sa biancura de su farigu nou
2.
béciu fut Batista Nuxis, ca portada su farigu in is genugus!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Farigu
Ètimu
ltn.
farric(u)lum
Tradutziones
Frantzesu
farine avec de la repasse
Ingresu
flour with fine bran
Ispagnolu
harina con moyuelo
Italianu
farina con cruschèllo
Tedescu
Kleienmehl.
friuvógu , nm Definitzione
calidesa de corpus, budhidore, atacu de callentura cun titivrios
Sinònimos e contràrios
cdh. caldafriosa
Frases
est su friuvogu cun sa callentura chi dhi fait arrallai averionis (R.Frésia)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fièvre avec des frissons de froid
Ingresu
fever with cold shivers
Ispagnolu
fiebre con escalofrío
Italianu
fèbbre con brìvidi di fréddo
Tedescu
Fieber mit Schüttelfrost.
frundhàre , vrb: frundhiare,
frundiai Definitzione
tirare a passígia, iscúdere o imbolare a frundha; fuliare, betare a s'àliga
Sinònimos e contràrios
arremilai,
frumbulare,
infrundulae
/
foliai,
frundhire,
iscavulai,
sciuliai 1
2.
duos bratzos che dha sunt istesiandhe e frundhiandhe a cara a inue fut
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
lancer des pierres avec la fronde
Ingresu
to sling
Ispagnolu
hondear
Italianu
frombolare
Tedescu
schleudern.
gamedhàre , vrb: amedhare* Definitzione
betare apare totu a unu duos tàgios de bestiàmene, avesare is angiones a abbarrare impare cun is àteros, is pegos noos a abbarrare in su tàgiu, a cònnoschere su pastore, ammasedare; nau de gente, fàere amedhu, avesare a istare impare cun is àteros
Sinònimos e contràrios
abbamare,
acedhae,
achedhonare,
aggamai,
aggrustare,
ammeschiare,
ingamai
| ctr.
iscamedhare,
stagiai
Frases
sas balenas allatant che a sos animales chi gamedhamus
Tradutziones
Frantzesu
socialiser,
habituer un animal à vivre l'un avec l'autre
Ingresu
to socialize
Ispagnolu
acostumbrar al ganado a vivir en el rebaño,
socializar
Italianu
abituarsi alla compagnìa,
socializzare
Tedescu
vergesellschaften,
sozialisieren.
ilborrocàre, ilborrochiàre , vrb: isborrocare Definitzione
su essire, su cumenciare de calecuna cosa cun fortza, a s’airada, a meda, betare a terra, isconciare; fintzes foedhare male, a frastimos, pigare a boghes
Frases
càglia chi mi sicas! - ilborrocat sa rosa tota fele ◊ isborrocat riendhe a tota gana
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
sortir avec violence,
jaillir,
éclater
Ingresu
to pelt (down),
to burst out
Ispagnolu
irrumpir
Italianu
erómpere,
scrosciare
Tedescu
hervorbrechen,
rauschen.
incaúngiu , nm: ingaugnu,
ingaúngiu,
ingaunzu Definitzione
cosa, mescamente prus de sustàntzia (casu, petza, e àteru), chi si papat impare cun su pane e dhi giaet prus sabore
Sinònimos e contràrios
agonzu*,
armíngiu cumpànigu,
gaúngiu
Frases
si donant su pani sentza de ingaúngiu ◊ in tempus antigu ni pani e ni ingaúngiu ◊ zughiat càriga a ingaunzu ◊ ndhe at furadu unu tzichi però papadu si dh'at a murrúngiu ca no at agatadu s'incaúngiu! ◊ dhi apu bitiu su murzu: pani, ingaúngiu e binu ◊ mi soe iscarésciu ca buxia arrecàpidu e ingaúngiu in sa tasca e non apo mancu papau
Terminologia iscientìfica
mng
Tradutziones
Frantzesu
ce que l'on mange avec du pain
Ingresu
companage
Ispagnolu
companage,
condumio
Italianu
companàtico
Tedescu
Zukost zum Brot.
inghitài, inghitiài , vrb: unghitai Definitzione
betare is ungas in su sensu de leare a furadura; iscúdere, betare cun s'unga, mescamente nau de su giogu chi si faet lassandho andhare a cropu sa conca de su pódhighe a una muneda o àtera cosighedha po che fàere lòmpere a su cofedhu
Sinònimos e contràrios
afufai,
apresai,
arpiai,
arrapagnare,
arrapare 2,
aungrare,
craspuare,
furai,
irrobbare,
runtzinare,
sdorrobbai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
saisir avec les griffes,
agripper (fig.)
Ingresu
to claw
Ispagnolu
agarrar
Italianu
artigliare
Tedescu
mit den Klauen packen.
innerbiàre, innerjàre , vrb: innerviare,
irnerbiare,
isnerviare Definitzione
acropare, iscúdere cun nérbiu; fintzes istirare a tropu, segare unu nérbiu / i. unu boe = isarchilare
Sinònimos e contràrios
aciotai,
aciotarai,
afrustai,
irbrunchiare,
passillai
Frases
apo innerjadu sa lampizada de sa prepoténtzia a s'iscórria de s'issocadore
2.
leendhe sa pedhitza peri sos oros, s'isterret creschendhe su tironzu fintzas a l'isnerviare a manera chi no aviscet a arrodulare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
battre avec un nerf de bœuf
Ingresu
to flog
Ispagnolu
azotar
Italianu
nerbare
Tedescu
auspeitschen.
isuzigàre , vrb Definitzione
cricare, fàere pregontas, foedhare po bòllere ischire ccn. cosa de is àteros
Sinònimos e contràrios
dimandhare,
ispreculare,
isuguzare,
precontare,
speculitai
Frases
l'isúzigo bene, lu bato a su sou e, mih!, chi narat chie bi aiat in s'irrobbamentu!
Tradutziones
Frantzesu
examiner avec attention
Ingresu
to examine very well
Ispagnolu
fisgar,
escudriñar
Italianu
esaminare ben bène
Tedescu
gründlich untersuchen.
maciamúrru , nm: matemurru,
matimurru,
matzamurru,
matzimurru Definitzione
genia de supa cun pane o biscotos; pane cotu cun bagna; cosa fata a improdhu, male; matimurru dhu narant fintzes po avolotu, burdellu / fàghere a sa matzimurrina = a coredhu, a improdhu
Sinònimos e contràrios
martiguserzu,
matimbródhiu,
milciamuredhu
/
abbunzadura
Frases
cussa est genti chi no si acuntentat de papai matzamurru: bolit aligusta! ◊ mammai su civraxu tostau dhu coit a matzamurru
2.
e ite ndhe naras de su matemurru chi sunt cumbinandhe sos zòvanos? ◊ custu coju essit unu matimurru! ◊ de totu custu matzamurru iat cumpréndiu ca megàt de si morri de fàmini
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
soupe de pain cuit avec de la sauce
Ingresu
bread cooked with sauce,
mess
Ispagnolu
calandraca,
sopa de pan y galletas,
barullo
Italianu
mazzamurro
Tedescu
eine Brotsuppesorte,
Brotbrei mit Tomatensauce,
Hudelei,
Heidenlärm.
mécus , prn: megus Definitzione
prn. impreau agiummai solu cun sa prep. chin, cun, e agiummai solu po inditare cumpangia: chin mecus, cun megus = cun dèu; raru in megus (cosa chi propriamente su srd. narat intro meu)
Frases
tue beni cun megus ca andhamus a fàghere cosa! ◊ benide cun megus: bos apo a fàghere piscadores de ómines (Ev)◊ como fachies sos contos chin mecus! ◊ sa note colada Elias at dormiu chin mecus ◊ tochit, bèngiat, bèngiat cun megus!
2.
ses restada in megus ◊ faco comente sos àteros ant fatu chin mecus ◊ peri chin mecus su tempus no est meta bellu ◊ aite vos chesciades chin mecus? ◊ fide as chin Deus e chin mecus?
Ètimu
ltn.
mecum
Tradutziones
Frantzesu
avec moi
Ingresu
with me
Ispagnolu
conmigo
Italianu
insième a me,
in mia compagnìa
Tedescu
mit mir.
peleài, peleàre , vrb: apeliai,
peliai Definitzione
pigare pelea, matana, apeleu, múngia faendho cosa; istare a perrica abbetiandho po calecuna cosa chi si bolet
Sinònimos e contràrios
fadiae,
ghimallai,
matanare,
penai,
trumentai
/
apiliare,
pedie
Frases
o Gesús santu ahi peleadu cantu as pro a mie! ◊ die e note peleo pro sas munzas chi mi leo ◊ za ndhe at peleadu, sa zente, de fàmine, in tempos de gherra!…◊ cantu pensas e faghes e peleas det a sa morte tua terminare ◊ pro èssere abberu ómine, unu depet peleare: sinono it'ómine est?! ◊ a peleare macos bi cheret passéntzia meda ◊ e chie bi la faghet a peleare tota vida zente dorta?!
2.
est de diora peliendi po dhi bendi sa domu
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
combattre,
se fatiguer,
demander avec insistance
Ingresu
to fight,
to worry oneself,
to ask insistently
Ispagnolu
pelear,
pedir con insistencia,
instar
Italianu
combàttere,
affannarsi,
chièdere con insistènza
Tedescu
kämpfen,
streiten,
sich abmühen,
sich ängstigen,
um etwas bitten (eindringlich).
pesadamènti , avb Definitzione
in manera pentzada bene, cunsiderandho bene is cosas
Tradutziones
Frantzesu
avec pondération
Ingresu
after careful reflection
Ispagnolu
ponderadamente
Italianu
ponderataménte
Tedescu
besonnen.