addotorài, addotoràre , vrb Definitzione
giare o pigare sa làurea, fàere a dutore, laureau; nau a disprétziu de unu, giare a bíere chi ischit totu issu, su si crèdere ischípiu meda
Tradutziones
Frantzesu
décerner un diplôme,
obtenir son diplôme,
faire le pédant
Ingresu
to graduate,
to air one’knowledge
Ispagnolu
licenciarse,
titularse,
maestrear,
presumir de docto
Italianu
addottorarsi,
fare il saccènte
Tedescu
doktorieren,
den Besserwisser spielen.
cadeliàre , vrb: cadoliare Definitzione
àere sa cosa a fortza de sacrifíciu; arrespramiare sa cosa (ma fintzes cuvrenare sa persona, pausare); istare a míndhigu, cun tropu pagu cosa, in su bisóngiu
Sinònimos e contràrios
acolomizare,
arresparmiai,
avitare,
istraviare 1
| ctr.
perdimentare,
sperditziai
Maneras de nàrrere
csn:
pane cadeliadu = fatu a fortza de triballu; cadeliàresi de su fàmine = mòrriri de su fàmini po sa mandronia, po su pagu trabballai
Frases
apo cadeliadu e marasadu chena profetu, che mísera zente
2.
si ses iltraca, cadéliadi! ◊ cussa fémina si ndhe iltat totaganta cadeliada, chena essire mai
Tradutziones
Frantzesu
gagner de quoi vivre à la sueur de son front
Ingresu
to gain with sacrifice
Ispagnolu
gañar con sacrificio
Italianu
guadagnare con sacrifìcio
Tedescu
mühsam verdienen.
chiàgliu, chiàlgiu , nm: chiarju,
chiarzu,
chivalzu,
chivarju,
chivarzu,
civàrgiu,
civraxu,
crivàgiu,
crivalzu,
crivazu,
crivaxu,
crivazu Definitzione
una de is bàtoro partes de sa farra, sa chi abbarrat candho ndhe ant bogau su pódhine, sa símbula e s'iscete; una calidade de pane carasau chi si faet de su chivarzu: abbarrat unu pagu iscurosu (ca dhue at ancora unu pagu de pódhine) e benit cunsiderau prus pagu bonu (in ccn. logu dhu narant chivarzinu); in Campidanu, su civraxu est una genia de pane grussu de farra prus bona impastada modhe e chentza de suíghere (pani de mustàciu, assimbígiat de mannària e de figura a su bimisone, ma a logos est fintzes su chivarzinu o chivarzu)/ su civraxu de Sedhori: pane mannu mannu, grussu, chi pesat de duos a tres chilos; genias de civraxu: de símbua, civraxu niedhu, grussu
Sinònimos e contràrios
cibraxedha,
civraxedhu,
colacola,
fresinu,
frúfuru
Frases
commo a tibe cada pilu ti pedit chivarju…◊ ti ant istitau a pane e chiàgliu ◊ mi atato de giodhu cun pane de chivalzu ◊ chini circat mellus de pani e casu nci arruit in su civraxu ◊ ndhe essiat tzichi, símbula e crivàgiu
Sambenados e Provèrbios
prb:
menzus chivalzu in domo tua chi no pane biancu in domo anzena
Ètimu
ltn.
cibarius
Tradutziones
Frantzesu
farine grossière,
son des recoupes
Ingresu
fine bran
Ispagnolu
moyuelo,
rollón
Italianu
cruschèllo
Tedescu
Kleienmehl.
chilinzòne , nm: ghilingioni* Definitzione
pódhini mannu: de sa farra, pruschetotu de su trigu, sa parte prus grussa, de fora, de su granu
Sinònimos e contràrios
bilinzone,
elinzone,
frúfere,
gràngia,
linzone,
mussu,
podhi,
russarza,
talau
/
cdh. brinnu
Tradutziones
Frantzesu
son,
mouture
Ingresu
bran
Ispagnolu
salvado
Italianu
crusca
Tedescu
Kleie.
cóltzu , agt, nm: colzu,
cortzu,
corzu 1,
cotzu 3 Definitzione
foedhu chi narant po ammischinare o lastimandho a unu; foedhandho de unu mortu, s'ispaciau, sa bon'ànima; fintzes chi est totu malandhau / cortzaredhu! = siscuru!, scerau!, mischinu!
Sinònimos e contràrios
beadu,
mischinu,
moltu,
siscuru
/
malacónciu
/
cdh. cólciu
| ctr.
diciosu
Frases
coltzu si andhas foressidu solu in su buscu niedhu! (P.Casu)◊ corzu a isse si no si ndhe adderetat! ◊ corzu chie si fidat de amigos! (P.Pisurzi)◊ custu mi ammentant sa colza pitzinnia! ◊ a dolu de sas coltzas netas mias, chi mi ant a pesu in domo!
2.
su colzu de tziu Istèvene, candho si agataiat, za fit ómine! ◊ s'interramortos at ammaniadu una tuda pro un'àteru corzu ◊ su colzu de babbu meu naraiat sèmpere a no fàghere male a neune
3.
sa mobbília no podiat èssere prus cortza: cadrea mala, mesedha totu arroinada
Ètimu
crsn.
córciu
Tradutziones
Frantzesu
pauvre,
Dieu ait son âme,
feu (f. feue)
Ingresu
poor (thing),
latelamented
Ispagnolu
el pobre
Italianu
poverino,
buonànima
Tedescu
arm,
Selige.
corroàre , vrb Definitzione
sighire a foedhare difendhendho donniunu su pàrrere suo, fintzes abboghinare
Sinònimos e contràrios
abbetiae,
atoliai
Frases
siat comente si siat, eo su chi cheres tue no lu podo fàghere, at corroadu Zuanne (Z.F.Pintore)◊ Est Pinedhu! Est Pinedhu! - corroant a cuncordu totu sos púpulos -
Tradutziones
Frantzesu
insister pour défendre son propre opinion
Ingresu
to dwell on defence of his own opinion
Ispagnolu
obstinarse
Italianu
insìstere a difésa del pròprio parére
Tedescu
bei seiner Meinung bleiben.
disangrenàre , vrb Definitzione
leare, bogare o pèrdere su sàmbene
Sinònimos e contràrios
assangrare,
dissambenare
Tradutziones
Frantzesu
perdre tout son sang
Ingresu
to bleed
Ispagnolu
desangrar
Italianu
dissanguare
Tedescu
Blut entziehen,
abzapfen.
discrèiri, discrère , vrb Definitzione
finire, acabbare o lassare de crèdere o de ibertare calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
disaprensionai,
iscrèdere*
| ctr.
crèdere
Tradutziones
Frantzesu
revenir sur son opinion
Ingresu
to stop believing in
Ispagnolu
cambiar opinión
Italianu
discrédere
Tedescu
nicht mehr glauben.
frúfere , nm: frúfure,
fúfere,
fúlfere,
fúrfere,
fúrfure,
fúscere Definitzione
pódhini mannu, pódhine: de sa farra, pruschetotu de su trigu, sa parte prus grussa e pagu bona, sa parte de fora de su granu
Sinònimos e contràrios
bilinzone,
chilinzone,
elinzone,
gràngia,
linzone,
mussu,
podhi,
russarza,
talau
/
cdh. brinnu
Frases
a s'ainedhu li amos a dare frúfere ◊ su frúfere si poniat po fàghere sas bifaches a sos canes e s'impastada a sas pudhas
2.
cussu mata de fúfere, fatu a sàbiu, aiat aiscultadu a un'orija solu!
Ètimu
ltn.
furfure(m)
Tradutziones
Frantzesu
son,
mouture
Ingresu
bran
Ispagnolu
salvado
Italianu
crusca
Tedescu
Gabel.
ifegàre , vrb: irfecare,
iscegiai,
isfegare,
sfegiai Definitzione
cambiare su binu a un'àtera carrada po no dhu lassare in sa feghe; isturdire s’imbriaghera, caciare su binu bufau
Sinònimos e contràrios
ilbarulire,
ismarmire,
scexiai
/
bombitai,
caciae
Frases
su binu fit ispetziale e babbu, pustis de l'àere ifegadu, lu poniat in ampullas e carradellos minores ◊ a primos de su mese de nadale ilfegant su binu, sa prima bolta
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
cuver son vin
Ingresu
to get over one's drunkenness
Ispagnolu
desollar,
dormir el vino (la zorra,
el lobo)
Italianu
smaltire la sbòrnia
Tedescu
den Rausch ausschlafen.
ilviàre , vrb: irbiare,
irviare,
isviare,
iviare Definitzione
pèrdere o fàere pèrdere tempus, tènnere o giare istrobbu; fintzes cambiare camminu, orruga, fàere a mancu, evitare, fintzes firmare unu fàere po unu pagu, cessare unu tanti de tempus
Sinònimos e contràrios
isdrobbare
/
cassiare,
disviare
/
tasire
Frases
no m'irbies, no mi perdas tempus ca tenzo presse! ◊ amus irbiadu ca fimus tratesos faghindhe àteru ◊ che at bénnidu zente e mi at irbiadu, sinono a como aio àpidu finidu ◊ bi cheret pagu a fàghere cussu, ma depo tasire sa faina mia e irbio etotu!◊ pro fàghere su cumandhu a tie apo irbiadu sa faina mia
2.
pro andhare a Tàtari sunt isviendhe zoronadas ◊ sos pastores pigaiant a bidha su manzanu de sa festa pro no isviare sa die innanti ◊ no bi at tempus de isviare, cun totu custu tribàgliu!
3.
innanti de isviare, sos messajos onzi sero sedaiant su laore messadu ◊ bisonzavat a non colare in sos lutrarjos pro irviare de s'afungare sas rotas
Tradutziones
Frantzesu
perdre ou faire perdre son temps
Ingresu
to waste one's time
Ispagnolu
perder el tiempo
Italianu
pèrdere o far pèrdere tèmpo
Tedescu
Zeit verlieren.
immulzàre , vrb: immurgiare,
immurzare,
irmurjare,
irmurzai,
irmurzare,
ismugliare,
ismulzai,
ismurzare,
smurzai Definitzione
papare a mengianu, fàerei s'immúrgiu
Sinònimos e contràrios
gustai,
murzai
Frases
a s'ora de ismulzai mi pichetu tres fogatzas ◊ bàtindhe su conchedhu de su giodhu ca immurzamus! ◊ mi apo irmurzadu una bella supa de late ◊ irmúrjati antis de tucare! ◊ nonna e neta si sunt postas a immulzare ◊ a bustare e a ismugliare bi fiat sa matessi bundhàntzia ◊ su fizu est irmurzàndhesi a pane e casu
Sambenados e Provèrbios
prb:
chini cenat a binu irmurzat a abba
Ètimu
spn.
almorzar
Tradutziones
Frantzesu
prendre son petit-déjeuner
Ingresu
to breakfast
Ispagnolu
desayunar
Italianu
fare colazióne
Tedescu
frühstücken.
irgranzàre , vrb: isgrangiare,
isgranzare,
sgrangiai Definitzione
seberare, bogare su pódhine grussu de sa farra cun su sedatzu largu: est sa primu manu de sa sedatzadura / sedatu de i. = fatu de pilu largu pro sa sedatadura de sa prima manu
Sinònimos e contràrios
grangiai,
ingrangiai,
irghilinzonare
Frases
cun su sedatu russu si leaiat sa farina a l'isgranzare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
séparer le son du froment
Ingresu
to pull bran apart
Ispagnolu
cerner
Italianu
separare la crusca
Tedescu
die Kleie trennen.
irvenàre , vrb: isvenare,
svenai Definitzione
bogare o pèrdere sàmbene meda
Frases
su grodho abbenenat sa vida de sos pastores, ca s'anzone chi acatat irvenat ◊ est mortu isvenadu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
perdre tout son sang
Ingresu
to bleed
Ispagnolu
desangrar
Italianu
dissanguare
Tedescu
Blut entziehen.
manigiài, manigiàre , vrb: manitzare,
manixai,
manizare Definitzione
pigare o portare in manu cosa po si ndhe serbire, po dh'impreare, po fàere, ma fintzes solu impreare, nàrrere; rfl. moveresindhe, fàere in lestresa
Sinònimos e contràrios
ammaunire,
impleai,
maniestare
Maneras de nàrrere
csn:
manigiai sa terra = arare, triballare sa terra; isciri m. su telefoninu = ischire totu ite e comente si faghet cun su telèfono cellulare; manizàresi a ccn. = chircare de dhu cumbínchere fintzas a fàere su chi no est giustu o no andhat bene, currúmpere puru
Frases
arendi manígiat s'arau bèni meda ◊ manitzaiat sa urvajola a sa tzeca, canno fit arrabbiatu ◊ no manizant sos fusiles, ma pagu tziviles etotu sunt! ◊ su pei chi si manígiat de prus po guidai sa màchina est su deretu ◊ is fuedhus chi prus manixaus funt in sardu
2.
cussa est genti chi viàgiat, bandat a teatru, si bistit bèni: si bit ca manígiat dinai meda! ◊ a chini no est abbituau, a manixai dinai dhi donat a conca
3.
si no mi manizo, sos puzones no mi lassant ua in binza! ◊ manízadi, già los bides continu tuca tuca, sos colvos a su tou!…◊ mi apu a irballiai, ma in mangasinu dhui manígiat topis!
4.
sa terra no fiat istétia manixada in s'istadi e po cussu no boliat arriscai a ndi seminai meda
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
manier,
manipuler,
manœuvrer,
mettre tout son œuvre
Ingresu
to use,
to manipulate
Ispagnolu
manejar
Italianu
maneggiare,
manipolare,
manovrare,
adoperare
Tedescu
hantieren (herum),
handhaben,
gebrauchen.
pibidósu , agt Definitzione
nau sèmpere de sonu, mescamente de boghe, chi est artu meda e fine
Sinònimos e contràrios
essiditzu
Frases
zughet boghe pibidosa ◊ pranghindhe, betaiat cudhas boghes pibidosas pariat chi ndhe ispicaiat su coro ◊ za ndhe li at betadu de irrocos pibidosos a su fatore, ca nachi no at ischidu triballare s'ortu!…
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
aigu (voix,
son,
cri,
sifflement)
Ingresu
shrill
Ispagnolu
agudo (voz,
sonido,
grito,
silbido)
Italianu
acuto (voce,
suono,
grido,
físchio)
Tedescu
scharf,
schrill(von Tönen,
Stimmen,
Schreien,
Pfiffen).
podhinósu , agt Definitzione
nau de farra, chi portat pódhine meda; chi est intzitziedhau
Sinònimos e contràrios
fodhinosu
/
mascarosu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
plein de son
Ingresu
branny
Ispagnolu
con mucho salvado
Italianu
cruscóso
Tedescu
kleiig.
scabbalài , vrb Definitzione
pèrdere o fàere pèrdere is fundhos de un'aziendha, su capitale, su cabbale
Sinònimos e contràrios
| ctr.
acabbalai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
perdre son capital
Ingresu
to lose one's capital
Ispagnolu
arruinarse
Italianu
pèrdere il capitale
Tedescu
das Kapital verlieren.
scexiài , vrb: scixiai Definitzione
lassare o istare fora a irbentiare, a pèrdere s'efetu de s'àrculu, a isturdire s'imbriaghera: nau de su furru allutu inchesu, pèrdere calore, ifridare; fàere o lassare passare s'arrennegu
Sinònimos e contràrios
ibentiare,
ifegare*,
ilbarulire,
iscoturare,
ismarmire
/
irfriargiare
Frases
candu s'imbriagu at scixiau si ndi est pesau ◊ si torrat imbriagu, bogancedhu a foras a scixiai! ◊ a is tres de merí funt ancora a scexiai, imbriagus ◊ su forru candu si ponit su civraxu a coi benit tupau po no scexiai
2.
sa sorga dha lassat scixiai, a sa nura, ca gei torrat sola sola!
Tradutziones
Frantzesu
cuver son vin
Ingresu
to get over one's drunkenness
Ispagnolu
dormir el vinola mona
Italianu
smaltire la sbòrnia
Tedescu
den Rausch ausschlafen.
símbua , nf: símbula,
símula Definitzione
una parte de sa farra, grussita e de colore prus pagu biancu de s'iscete, antzis unu pagu groga (a logos sa méngius, in àteros de segundha, grussatza); una genia de pane / min. simuledha, nau de símbula cota in brodu de petza, coment'e minestra ma cagiada; èssiri grussu in sa símbula, fini in su pódhini (nau po su fàere de unu)= lassare a pèrdere is cosas importantes e giare importàntzia a cosas de pagu contu, èssere trotos
Sinònimos e contràrios
chibu
/
ttrs. símura
Frases
sas duas calidades de símula fint pro sos macarrones (tazolas, ciciones, sucu) e pro sa matzafrissa ◊ una parti de sa símbula si ndi pesat a cocòis e s'àtara s'ispòngiat po fai su modhitzosu ◊ feus maritzosu de símbua e cacòis pintaus a punta de sarreta ◊ at passadu sa farina in canistredha fatendhe sa símula
Sambenados e Provèrbios
smb:
Simbula, Simula
Terminologia iscientìfica
mng
Ètimu
ltn.
simila
Tradutziones
Frantzesu
son
Ingresu
bran
Ispagnolu
sémola
Italianu
sémola
Tedescu
Grieß.