àrridu , agt Definitzione nau de cosa, chi no aguantat a dha indrúchere, chi si segat po dh'atrotigare fintzes pagu pagu, chi est tzacarrosu; nau de gente, unu chi no faet a dhi nàrrere nudha ca s'inchietat luego, arrespondhet male, a tzérrios / pane à., linna, terra à.; boghe à. = genia de boxi arta, forte, scrillitosa, ma no tanti grussa; à. che bidru Sinònimos e contràrios adustu, allilliradu, asciutu, assicorrau, círdinu, fracadinu, sicu, tzacarrosu | ctr. modhe, lentu Frases su panevresa, ca est àrridu, durat carchi mese ◊ sa cosa àrrida si segat dereta ◊ sa canna de su trigu fuit tosta e àrrida, de messare 2. za ses àrridu, oe, chi no faghet a ti nàrrere nudha: mih no ti seghes, mih!… Sambenados e Provèrbios smb: Arridu Ètimu ltn. *arridus Tradutziones Frantzesu croquant Ingresu crisp Ispagnolu tostado, seco Italianu croccante Tedescu knusperig.
asciútu , agt: assutu, isciutu Definitzione chi no portat abba (prus che àteru a fora), o chi ndhe portat tropu paga (nau de cosa de papare); nau de su tempus, de die, sumana, chi no est proendho, no proet / a./c. si manígiat fintzes coment'e pps. de asciutare Sinònimos e contràrios adustu, àrridu, asciugu, asciutau, isciutorau, issucu, sicu | ctr. ifustu, inciustu, modhoricanu, sciustu / abbosu Maneras de nàrrere csn: manigare a s'assuta, a s'asciutu = papai pani aungiali, sentza de ingaúngiu; èssiri intra friscu e asciutu = irmurtidu; assutu che linna (nadu de cosas de manigare)= chi no zughet sutzu, chi no est abbosu nudha; istare o èssere in assutu = chentza abba, chentza umidore Frases sos trastes chi as istérridu in su sole sunt assutos ◊ sa terra est assuta ca est de meda chentza pròere ◊ zuto sa buca assuta ◊ custa pira est assuta che linna ◊ est faghindhe tempus assutu ◊ bella die assuta, mih, pro collire olia! ◊ sa melaghidonza est unu frutuàriu assutu 2. che so assutu a fortza de cantare! 3. su mere meu màndhigat chivarzu a s'asciuta ◊ bi ndhe at chi ant campadu a pane asciutu 4. si setzit in su fogu a si asciutare e daghi si est asciutu si ndh'est pesadu Sambenados e Provèrbios smb: Assuttu Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu sec Ingresu dry Ispagnolu seco Italianu asciutto Tedescu trocken.
càrica 1 , nf: càriga 1 Definitzione figu frungia, sicada, carigada; nau in cobertantza, fàula manna; genia de làdhara o ladamíngiu de is molentes / min. carighedha, carighita; èssere a una càriga (nadu de unu)= imbriagu pérdiu Sinònimos e contràrios fàula Frases sa figu cota meda la sighint a sicare a càriga ◊ apo mandhigadu totaganta die cun ses dinaris de càriga cana ◊ sa càriga, si est bene costoida, si tucorat, si faghet bianca nida ◊ sa ficu niedha est belle che totu càrica Sambenados e Provèrbios smb: Cariga Ètimu ltn. carica Tradutziones Frantzesu figue sèche Ingresu dried fig Ispagnolu higo seco Italianu fico sécco, appassito Tedescu getrocknete Feige.
insicurídu , agt Definitzione coment'e sicau, làngiu Sinònimos e contràrios addrommigadu, assichillonau, sicu / insichinidu, marriu, scalarxiu Tradutziones Frantzesu sec Ingresu withered Ispagnolu seco, acartonado Italianu risecchito, incatorzolito Tedescu trocken, eingeschrumpft.
iscarrídu , pps, agt: iscarriu Definitzione de iscarrire; chi est làngiu làngiu, chentza prupa Sinònimos e contràrios gàlinu, scarritzinu, schirriolu, sicadinu, sicanzu 2. candho miro su càvanu iscarridu de cussu criu m'istremutit sa pedhe! ◊ est una fémina istrízile e iscarrida Terminologia iscientìfica zcrn Tradutziones Frantzesu sec, squelettique Ingresu rye Ispagnolu enjuto, seco Italianu segaligno Tedescu roggenartig.
muràche , nm Definitzione muru de pedra assentada chentza impastu; a logos fintzes nuraghe Sinònimos e contràrios muragadha, murubbullu / nurache* Frases at tancau sas cussorjas a muraches ◊ si est pasau in d-unu murache Tradutziones Frantzesu mur de pierres sèches Ingresu dry wall Ispagnolu muro en seco, tapia Italianu muro a sécco Tedescu Trockenmauer.
sicadínu , agt: sicadrinu, sicalinu, sicarinu, sicatinu Definitzione nau de ccn. po sa genia de carena, chi portat pagu prupas, chi est fine, cannàile; nau de mata, chi no faet sida meda, chi est coment'e patindho sicore, pagu créschia, chi est sugeta a patire sicore Sinònimos e contràrios gàlinu, iscarridu, scarritzinu, schirriolu, sicanzu | ctr. grassu, introssiu Frases sos massàgios, sicarinos, su chito sunt móvidos cun sa bértula a codhu e cun sa soga a chircare sos boes ◊ macari sicatinu potiat che boe e travaglianne si mustraiat su primu de totucantos 2. is matas sicadinas no faint umbra bona ◊ ispigas sicadrinas chi cuant in sas chesvas sas raigas turmentadas de sidis ◊ chi sa bíngia est bècia si lichidit su fundu seghendindi sa linna sicadina, is cotzinas Terminologia iscientìfica zcrn Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu sec, maigre Ingresu wiry Ispagnolu enjuto, seco Italianu segaligno Tedescu dürr.
sicàdu , pps, agt: sicau, sigau Definitzione de sicare Sinònimos e contràrios sicu 2. toca, immoi donamí a bufai ca portu sa buca e su gúturu sicaus che sa linna! ◊ ita annada de caristia: su logu est totu sicau! Tradutziones Frantzesu séché, desseché Ingresu barren, dried (up) Ispagnolu seco Italianu seccato, disseccato, inaridito Tedescu getrocknet, ausgetrocknet, ausgedörrt.
sícu , agt, pps, nm: sigu Definitzione chi no portat prus abba; nau de erba o matedu, chi at pérdiu totu s'abba e po cussu est mortu; nau de un'arremu de sa carena, chi no portat prus fortza, chi est acancarronau, igragalau, chi no ndhe serbit prus, ma nau de totu sa carena, chi est làngia, marria meda, chentza fortzas, o nau de su chi unu provat, chi est totu ispantau, dispràxiu meda Sinònimos e contràrios adustu, àrridu, asciutu, sicau / aggrauncidu, rentesu / trassidu | ctr. birde, friscu 1, ifustu Maneras de nàrrere csn: rana, píbera de sicu = chi crescit foras de s'àcua; pumatas de sicu = sentza de acuai prus, una borta chi anti pigau; sicu che linna (nadu de zente) = chi est làngiu meda, marriu; fàghere in sicu (nadu de cosa prantada) = chi crescit sentza de dh'acuai; berbeghes sicas, titas sicas = chi no sunt boghendhe prus late; èssere in sicu = abarrai in su sicu, sentza de àcua, no tènniri àcua; tempus de sicu = tempus de sicore, tempus meda chentza pròere; no bastare ne birde e ne sicu = nudha, consumai totu, tropu; unu corpu sicu = unu ebbia (ma chi at fatu totu s'efetu chi si depiat fàghere); avb. a sicu = candu (ccn. cosa) est sicada Frases abba s'ortu ca est totu sicu! ◊ sa linna sica tenet prus de sa frisca ◊ sa figu candho est bene sica si costoit 2. sos bratzos nostros si sunt sicos candho azis fatu a trumas sa tucada ◊ s'iscanzant tancadas laras fritas in risos chi s'ierru aiat sicu ◊ sa rosa si est sica in su ratu ◊ sa funtana si ch'est sica ◊ si aiat próidu, su riu no si fit sicu 3. un'ominedhu portat sa manu sica ◊ so abbarradu sicu candho apo ischidu chi fit mortu s'amigu meu ◊ sa manu sica giutat, prima de fàghere cussu dannu! ◊ zughet unu lados de sa carena sicu ◊ ndh'est rutu a malàidu e no bi est sanadu prus: pro cussu est sicu che linna ◊ sa limba sica, innantis de nàrrere male de s'àteru! ◊ bae e tribàglia, mandronatzu, no ses sicu! 4. dae tríulas semus in sicu, sentza bi tènnere unu ticu de abba ◊ cussa cosa est totu in sicu: cheret abbada ◊ in custa domo no che abbastat ne birde e ne sicu mancari che intret riu bogadu! ◊ si su basolu noche lu manigamus a friscu no ndhe tenimus a sicu, ca est pagu Sambenados e Provèrbios smb: Siccu Ètimu ltn. siccus Tradutziones Frantzesu sec, desséché Ingresu dried (up) Ispagnolu seco Italianu sécco, disseccato, inaridito Tedescu trocken, ausgedörrt, dürr, ausgetrocknet.