adústu , agt Sinònimos e contràrios
àrridu,
asciutu,
sicu
Frases
sos campos sunt adustos
Ètimu
itl.
adusto
Tradutziones
Frantzesu
aride
Ingresu
dry
Ispagnolu
árido,
adusto
Italianu
àrido
Tedescu
trocken.
afrachilàu , pps, agt Definitzione
de afrachilai; nau de erbas e laores, chi funt coment’e passaos a fraca, guastos de sa népide o de su tropu sole; nau de cosa cota, chi dhi at tocau fràmula, chi est unu pagu abbruxada
Sinònimos e contràrios
abboau,
allampiau
Tradutziones
Frantzesu
brûlé
Ingresu
sunburnt,
dry
Ispagnolu
quemado,
abrasado
Italianu
adusto,
riarso
Tedescu
ausgetrocknet.
aredhàre , vrb Definitzione
essire asciutu meda, sicau, fàere a crosta
Sinònimos e contràrios
aghedhare,
ansare,
carasare
Ètimu
ltn.
*arellare
Tradutziones
Frantzesu
dessécher
Ingresu
to dry (up)
Ispagnolu
secar
Italianu
inaridire,
disseccare
Tedescu
ausdörren,
trocknen.
arridàe, arridài, arridàre, arridàri , vrb: arritare Definitzione
fàere o essire àrridu, fàere sa cosa deasi sicada chi si segat luego po dha tocare, o tostada, ma fàcile a fàere a farinos
Sinònimos e contràrios
ansare,
carasare,
turrai
Frases
at arridau duas fitas de pani in sa braxa ◊ su soli pitziosu àrridat is ispigas ◊ s’astrau àrridat fintzas s’erba ◊ in istiu sa terra si àrridat de su sole forte
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
dessécher
Ingresu
to dry (up)
Ispagnolu
secar
Italianu
disseccare,
essiccare
Tedescu
trocknen.
asciutài, asciutàre , vrb: assutare,
sciutai Definitzione
frobbire o suspire s’abba o àteru deasi; callare, citire, nau de unu chi est foedhandho o chi dhi praghet meda a foedhare / pps. assutadu, assutu
Sinònimos e contràrios
abbentai 1,
alluspiae,
frobbire,
isciucare 1
/
apiliscare
/
cagliai,
citire
| ctr.
ifúndhere
Maneras de nàrrere
csn:
assutare su coro a ccn. = àere o dare dispiaghere de ndhe mòrrere, mannu meda; no assutat mai! (nau de ccn.) = est sempri fuedhendi, no citit nudha!
Frases
sa robba samunada est in su sole istérrida assutendhe ◊ sos bentos assutant su logu ◊ pischendi àcua at asciutau sa gisterra ◊ su callu dhu poneus in coili po asciutai
2.
odheu, custa cristiana, sempre faedhendhe: no assutat nudha!
3.
malevadados, za bi lis at assutu su coro a su babbu e a sa mama a che lis furare cudha criadura!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
sécher,
essuyer
Ingresu
to dry (up)
Ispagnolu
secar
Italianu
asciugare,
prosciugare
Tedescu
trocknen,
austrocknen.
asciútu , agt: assutu,
isciutu Definitzione
chi no portat abba (prus che àteru a fora), o chi ndhe portat tropu paga (nau de cosa de papare); nau de su tempus, de die, sumana, chi no est proendho, no proet / a./c. si manígiat fintzes coment'e pps. de asciutare
Sinònimos e contràrios
adustu,
àrridu,
asciugu,
asciutau,
isciutorau,
issucu,
sicu
| ctr.
ifustu,
inciustu,
modhoricanu,
sciustu
/
abbosu
Maneras de nàrrere
csn:
manigare a s'assuta, a s'asciutu = papai pani aungiali, sentza de ingaúngiu; èssiri intra friscu e asciutu = irmurtidu; assutu che linna (nadu de cosas de manigare)= chi no zughet sutzu, chi no est abbosu nudha; istare o èssere in assutu = chentza abba, chentza umidore
Frases
sos trastes chi as istérridu in su sole sunt assutos ◊ sa terra est assuta ca est de meda chentza pròere ◊ zuto sa buca assuta ◊ custa pira est assuta che linna ◊ est faghindhe tempus assutu ◊ bella die assuta, mih, pro collire olia! ◊ sa melaghidonza est unu frutuàriu assutu
2.
che so assutu a fortza de cantare!
3.
su mere meu màndhigat chivarzu a s'asciuta ◊ bi ndhe at chi ant campadu a pane asciutu
4.
si setzit in su fogu a si asciutare e daghi si est asciutu si ndh'est pesadu
Sambenados e Provèrbios
smb:
Assuttu
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
sec
Ingresu
dry
Ispagnolu
seco
Italianu
asciutto
Tedescu
trocken.
assicorràe, assicorrài, assicorràre , vrb: atzicorrai,
tzicorrai Definitzione
fàere sicau che corru, arridare, sicare meda, a tropu; còere a tropu, a sicadura
Sinònimos e contràrios
arridae,
atostorare,
sicai
Frases
s'asciutori at assicorrau sa terra ◊ lassa torrai suidu, deghinò ti assicorrant is prumonis!
2.
seo assicorrau che unu cantu de linna ◊ dhui teniat pistocus atzicorraus
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
dessécher
Ingresu
to dry (up)
Ispagnolu
desecación
Italianu
rinsecchire
Tedescu
trocknen.
assoliàda , nf: soleada Definitzione
su assoliare, su pigare o giare sole
Sinònimos e contràrios
assoliamentu
Frases
li cheret dadu una bella assoliada a su basolu pro che lu remonire
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
ensoleillement
Ingresu
hanging out to dry
Ispagnolu
soleamiento
Italianu
soleggiatura
Tedescu
Sonneneinstrahlung.
assoliàe, assoliài , vrb: assoliare Definitzione
pònnere a pigare sole, pigare sole
Sinònimos e contràrios
assobinai,
assorinai,
soghiai
Frases
sas tilichertas sunt frimmas assoliàndhesi ◊ a assoliare trematas, fàunas e mantas lis faghet bene ◊ fasolu, moriscu, nughe, méndhula e àteru gai cheret assoliadu innantis de lu remonire ◊ assóliati sa carena in custu sole! ◊ cussu traste frundhidu bi est annos assoliendhe fora!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
exposer au soleil
Ingresu
to dry in the sun
Ispagnolu
solear
Italianu
soleggiare
Tedescu
in die Sonne legen.
assoliaméntu , nm Sinònimos e contràrios
assoliadura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
ensoleillement
Ingresu
hanging out to dry
Ispagnolu
soleamiento
Italianu
soleggiatura
Tedescu
Sonneneinstrahlung.
astenàre , vrb Definitzione
nau de frutuàriu, intostare o aortire chentza cumpriu (fintzes po pecu); nau de linna, fintzes pipionire, pònnere su greme
Sinònimos e contràrios
acalabiare,
agurtire,
allagorjare,
assichillonai,
atecadiare
Ètimu
ltn.
extenuare
Tradutziones
Frantzesu
dessécher
Ingresu
to dry (up)
Ispagnolu
enmustiarse
Italianu
incatorzolire
Tedescu
einschrumpfen.
barasòne , nm: barisone,
barrasone,
barrasoni,
barrisone,
berrisone,
erisone Definitzione
nae de linna, de sida arrasposa e ispinosa
Sinònimos e contràrios
arrasolu,
bangazu,
barrasolu,
carrasprone,
ghirrisone,
istupu,
mètere,
rasitu,
raspisone,
tupisone
/
cdh. varrasoli
Frases
cun berrisones, ruspisos e matas perdes tempus e pudas in debbadas ◊ fit s'ozastredhu ténneru naschidu: pariat unu síriu a prantone, ma curpa de no èssere inferchidu est torradu una tupa a berrisone (L.Marteddu)
2.
bufa impresse, chi no b'at berrisones in cussu late!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Barisoni
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
broussailles
Ingresu
a tangle of dry branch
Ispagnolu
zarzal
Italianu
sterpame
Tedescu
Gestrüpp.
calamài , vrb: acalamai,
calamiai,
calemai,
callamai,
caramai Definitzione
calàresi de su sicore, po mancamentu de abba, de fortzas
Sinònimos e contràrios
acalabiare,
allartzanai,
allebigiare,
allizare,
irdebbilitare
/
ammaculiare,
apirchizonare
Maneras de nàrrere
csn:
unu frori caramau, calamiau, follas callamadas = tzédidu, tzédidas de su sicore; c. s'atza = dòrchere, pèrdere s'ata (in suspu, sa capatzidade de s'impònnere, de faedhare)
Frases
s'est calemada sa mata
2.
gopai Giuanni, bosu gei seis de bon'arratza e no si calamat s'atza che gortedhu arruinau! ◊ seu caramada: no tengu balia de nudha, cun cussu pentzamentu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se flétrir,
affaiblir,
se faner
Ingresu
to dry up,
to wither,
to weaken
Ispagnolu
marchitarse
Italianu
appassire,
infiacchire
Tedescu
ermatten,
welken.
crisiòni , nm Definitzione
tupa o fintzes naes totu ispina
Sinònimos e contràrios
berrisone,
càlamu,
crispione
Frases
is pius chi portas parint una mata de crisioni! ◊ su pastori at serrau sa corti a crisionis
Sambenados e Provèrbios
smb:
Crisioni
Tradutziones
Frantzesu
branche épineuse,
ronce
Ingresu
dry branch
Ispagnolu
rama espinosa
Italianu
ramo spinóso,
stèrpo
Tedescu
dorniger Zweig.
frascúza , nf Definitzione
minudàntzia de cambos sicaos, fustighina
Sinònimos e contràrios
abbruncu,
bruncuza,
chimuza,
frusulia,
ischimuza,
mulixia,
pampuzia,
pimpirinalla,
pimpisa
2.
si ponimus s'apellu che li mundhamus fintzas sas frascuzas!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
rameaux secs
Ingresu
dry twigs
Ispagnolu
broza,
brusca
Italianu
ramoscèlli sécchi
Tedescu
dürre Zweiglein.
fratàza , nf Definitzione
cosa orrugada a cantighedhos piticos
Sinònimos e contràrios
arremusulla,
arrogalla,
chirchiza,
cífrinu,
fafaruza,
fratamuza,
paparida,
piciualla,
pispisa,
pistazia,
romasiza,
tzimuca,
vèglia
Ètimu
ltn.
*fractalia
Tradutziones
Frantzesu
plâtras,
restes,
miettes
Ingresu
flakes of dry plaster,
remains
Ispagnolu
cascotes,
sobras,
migajas
Italianu
calcinàcci,
rimasùgli,
briciolame
Tedescu
Schutt,
Rest,
Brotkrümchen.
frustigàlla , nf: fustiga,
fustigalla Definitzione
fustigos, muntone de fustigos, nau fintzes in su sensu de linna fine po allumiare
Sinònimos e contràrios
busàmene,
chimuza,
chirchiza,
fostiga,
fustighina,
pampodha
Frases
no agatas prus mancu fustigalla tzacadina po allui asuta de su craboni in sa forredha ◊ funt abbruxendi sa fustigalla pro limpiai sa terra
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
brindilles
Ingresu
heap of dry wood
Ispagnolu
chasca,
támara
Italianu
stipa
Tedescu
Reisig (haufen),
Holzstoß.
frusulía , nf Definitzione
linnighedha fine sicada; cosighedha de pagu giudu
Sinònimos e contràrios
abbruncu,
chercuzu,
chimuza,
frascuza,
ischimuza,
mulixia,
pampuzia,
pimpisa
/
allajolu,
catzavusalla
2.
si no possedis vena, su chi cantas est totu frusulia
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
rameaux secs,
fanfreluche
Ingresu
dry twigs,
trifle
Ispagnolu
chasca,
baratija
Italianu
ramétti sécchi,
cianfrusàglia
Tedescu
Reisig,
Kram.
irmurtíre , vrb: ismultire,
ismurtire Definitzione
pèrdere s'abba, nau pruschetotu de erbas e linnas (ma fintzes de casu nou, de arrescotu); fintzes coment'e prentzare, fàere pèrdere s'abba
Sinònimos e contràrios
addormicare,
sumortire
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
dessécher
Ingresu
to dry up
Ispagnolu
marchitar
Italianu
smùngere
Tedescu
den ganzen Saft saugen aus.
muràche , nm Definitzione
muru de pedra assentada chentza impastu; a logos fintzes nuraghe
Sinònimos e contràrios
muragadha,
murubbullu
/
nurache*
Frases
at tancau sas cussorjas a muraches ◊ si est pasau in d-unu murache
Tradutziones
Frantzesu
mur de pierres sèches
Ingresu
dry wall
Ispagnolu
muro en seco,
tapia
Italianu
muro a sécco
Tedescu
Trockenmauer.