afacài , vrb: afacare 1 Definitzione
serrare un'apertura unu pagu, lassandhodha pagu pagu aperta: nau de un'istrégiu, covecare, pònnere covecau, fundhu a susu / andai a manu afacada = a manu tenta, a manu pigada
Sinònimos e contràrios
assibbiare,
imbarare,
suzire,
tambai
Frases
ant afacau sa porta ◊ sa domu est isbuira, sa porta est afacara
2.
afaca sa pingiada isciacuada!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
entrouvrir
Ingresu
to half-close
Ispagnolu
entornar,
entrecerrar
Italianu
socchiùdere
Tedescu
halb schließen.
criadúra 1 , nf Definitzione
su serrare is aperturas a crae
Sinònimos e contràrios
friscadura,
serradura,
tancadura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fermeture
Ingresu
closing
Ispagnolu
el atrancar
Italianu
chiusura
Tedescu
Schließen.
cugnàre , vrb: cungiai,
cungiare,
cungiari,
cunzare Definitzione
serrare, acostire is duas partes de un’apertura de no abbarrare logu in mesu, pònnere sa cungiadura, inghiriare unu logu ororu prus che àteru in su sartu cun calecuna cosa (es. sida, muru, arretza) de impedire chi si essat o s’intret
Sinònimos e contràrios
serrai,
tancare
/
incujare 1
/
abbutonare
| ctr.
abbèrrere,
iscungiai
Frases
cunzat sos ocros e zirat sa conca ◊ su nie ponet murallas e ti cunzat a intro de domo ◊ candho essis cunza sa gianna! ◊ che cunzas cudhu in foras ◊ cunza s'anzone in sa cherina! ◊ sa corte fit cunzada a murichedhu gurdu ◊ cras cugnant s'iscola ◊ su funnagu cugnau dh'as?
2.
is gutones de su custumu nce dhus imbucant in is traus de cabessu po cungiari sa camisa
Ètimu
ltn.
cuneare
Tradutziones
Frantzesu
clôturer
Ingresu
to enclose
Ispagnolu
cercar
Italianu
chiùdere,
recintare
Tedescu
schließen,
einfrieden.
friscadúra , nf: frischiatura Definitzione
su criai, serrare a crae gennas e fentanas
Sinònimos e contràrios
criadura 1,
serradura,
tancadura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fermeture
Ingresu
closing
Ispagnolu
cierre
Italianu
chiusura
Tedescu
Schließen.
incartài , vrb: incartare Definitzione
imbodhigare cosa, pònnere in paperi; obbrigare a unu cun calecunu iscritu, fàere cuntratu; rfl. giare o impromitire s'ànima a su dimóniu; giogandho a cartas, abbarrare cun cartas in manu chi no cuncordant impare po pòdere serrare sa giogada
Sinònimos e contràrios
imbodhiai
2.
su cuntratu dipendhiat de su tantu de sa robba: cun prus de dughentas chimbanta berveghes incartaias pro chimbe annos ◊ chie cheriat imparare un'arte s'incartaiat cun d-unu mastru pro unu tantu de annos
3.
no fit un'istincu de santu, tiu Nigola, ma no fit mancu incartadu a su dimóniu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
envelopper
Ingresu
to come to a written agreement
Ispagnolu
envolver,
encartar,
encartarse
Italianu
incartare,
obbligare uno con scrittura,
fare un patto col diàvolo
Tedescu
in Papier einpacken,
einen Vertrag schließen,
sich dem Teufel verschreiben.
irganzàre , vrb: iscantzare,
iscanzare,
isganzare,
sgangiai Definitzione
apèrrere unu pagu; nau de unos cantu frutuàrios a duos corgiolos (es, nughe, castàngia), tzacare, apèrrere su primu candho funt lómpios, apèrrere s'upighedhu o butone de is frores
Sinònimos e contràrios
abbèrrere,
aggalenare,
assibbiare,
ilghintzire,
imbasare,
iscanzire,
iscadangiai,
ischinzare,
ischinzire,
scaravangiai,
sucunzare,
tambai
| ctr.
serrai
Maneras de nàrrere
csn:
i. unu risu = arriri, fai s'arrisixedhu, iscanzare de laras (in custu sensu si narat su vrb. fintzas a solu); i. die = fàghere die; i. a prànghere = imbucare, inghitzai a pràngiri
Frases
a ti l'iscanzo su bracone pro chi intret ària? ◊ sa zanna cheret iscanzada pro colare aera ◊ de sa camisa iscantzada ndh'istupavant bete titas!…
2.
sa nughe, sa méndhula est iscantzendhe
3.
iscanzat issa sas laras che chi m'intendhat riendhe (F.Secchi)◊ daghi si sapiat segura de no la bídere neunu, l'isganzaiat su risu, a su piciocu ◊ iscanzèndhesi a risu isterret sos bratzos e cadredhat
Tradutziones
Frantzesu
entrouvrir
Ingresu
to half-close (open),
to unfold
Ispagnolu
entornar,
abrir
Italianu
socchiùdere,
dischiùdere
Tedescu
halb schließen,
ablehnen
iscadangiài , vrb: iscaringiai,
ischiringiai,
scarangiai Definitzione
apèrrere o serrare unu pagu
Sinònimos e contràrios
aggalenare,
assibbiare,
imbasare,
irganzare,
iscanzire,
sucunzare,
tambai
/
schirringiri
Maneras de nàrrere
csn:
iscaringiaisí a arriri = imbucare a ríere; ischiringiai is ogus = artziare pagu pagu sas pibiristas
Frases
si funt iscaringiaus is celus ◊ is laus mius mai prus si funt iscarangiaus a arriri! ◊ s'enna est iscaringiada ◊ non potzu iscarangiai sa buca ca totus mi afracant!◊ Samira iat imprassau s’isposu e dh’iat iscadangiau s’arrisu (G.Pau)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
entrouvrir
Ingresu
to half-close
Ispagnolu
entornar,
entreabrir
Italianu
socchiùdere
Tedescu
halb schließen.
scarangiài , vrb: iscarangiai*,
scarrangiai,
schiringiai,
schirringiai Definitzione
naendho de gennas o fentanas, apèrrere unu pagu, lassare ne aperta e ne serrada deunudotu / s. a arriri = abbèrrere sas laras coment'e pro ríere
Sinònimos e contràrios
imbasare,
irganzare,
iscanzire,
ischinzare,
scaravangiai,
sucunzare,
tambai
Frases
comenti dèu mi schiríngiu a arriri sa pipia puru arrit asseliada ◊ poni scrutzonis niedhus a guàrdia de sa tancadura, chi nisciunus scaringit is portas! ◊ portat is ogus scarangiaus
Tradutziones
Frantzesu
entrouvrir
Ingresu
to half-close
Ispagnolu
entornar,
entreabrir
Italianu
socchiùdere
Tedescu
halb schließen.
serràda 1 , nf Definitzione
su serrare; s'úrtima parte de una pesada, de unu càntigu, de una cantada
Sinònimos e contràrios
tancada
| ctr.
abbelta,
istérria
Frases
a sa serrada de s'iscola ndi fua essiu promóviu a cuarta
2.
una serrada in "do", a boghe furada, aiat cumpridu cussu cantu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fermeture,
fin
Ingresu
dam
Ispagnolu
conclusión,
cierre
Italianu
chiusa,
serrata
Tedescu
Schluß,
Schließen.
serrài , vrb: serrare Definitzione
fàere su serru a unu logu, pònnere ccn. cosa (es. muru, cresura, arretza) a inghíriu, in làcana, a manera de no pòdere passare totus deasi a brétiu o chentza dificurtade; pònnere o acostire is aperturas (gennas, fentanas) o fintzes àteru (es. grifone, ogu, manu) a manera de tupare e no lassare passare cosa; nau de persona, foedhare pagu cun àtera gente, abbarrare citios, no arrespòndhere; nau de ccn. cosa (es. ainas), acostire is partes prus atesu
Sinònimos e contràrios
abbucare,
cugnare,
tancai
| ctr.
abbèrrere
Maneras de nàrrere
csn:
serrai a muru, a cresura, a crae, a rècia; serrai is ogus = abassiare sas pibiristas de no bídere, mòrrere, o fintzas no chèrrere abbaidare pro no bídere carchi cosa; serrai ogu = drommire; serrai sa buca a unu = fàgherelu callare, rispòndhere de mala manera o cun frimmesa de lu fàghere istare mudu; serrai a ínturu = ifriscare, pònnere intro e serrare totu de no ndh'essire; serrare a ccn. fora = serrai sa porta a manera chi abarrit foras, chi no potzat intrai; serrai sa chistioni, sa gara, una poesia = agabbare, agabbare de ndhe faedhare, leare una detzisione; serrare s'abba = serrai su grifoni, serrai is tubbus chi portant s'àcua; serrare s'iscola = no fàghere iscola, frimmare sas lessiones; serrare/-ai sa domo/-u = serrare sas abberturas e mescamente sas zannas a crae; serrare sa zanna in murros a unu = fàgherelu istare fora sendhe chi cheret intrare; serrare su líbberu, su cuadernu = pònnerelu, lassàrelu de no fàghere a lèzere o a iscríere sas pàzines; serrare sa lughe, sa televisione, s'aràdio = istudai
Frases
candho essis de domo, serra totu! ◊ est arribbada a mi serrai s’enna in faci, cussa schiva! ◊ amus serradu sas iscras pro las bardare de su bestiàmine ◊ sa cóciula, chi ndi dha piscas, si serrat ◊ sa linna de un'abbertura in zerru si serrat ca si ufrat cun s'umidore
2.
órdine de su síndhigu: si avertet sa populatzione chi a sas duas si serrat s'abba ◊ candho serro sos ogros faghide comente cherides, ma fintzas chi campo so mere deo! ◊ est un'iscola chi abberit una die pertzisa e serrat sa tale àtera e no sa die apustis ◊ is fogus funt malus a istudai, ca is autoridadis serrant is ogus a pitzus de is intzimias
Tradutziones
Frantzesu
fermer
Ingresu
to close (en),
to bar
Ispagnolu
cerrar
Italianu
chiùdere
Tedescu
schließen.
tancàda , nf Definitzione
su tancare
Sinònimos e contràrios
serrada 1
| ctr.
abbelta
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
clôture,
action de fermer
Ingresu
turn
Ispagnolu
cierre,
cerramiento
Italianu
serrata
Tedescu
Schließen.
tancài , vrb: atangare,
tancare,
tangare,
tuncare Definitzione
serrare bastat chi siat, fintzes pònnere serru, cosa chi serrat, a serrare
Sinònimos e contràrios
cugnare,
incujare 1,
serrai,
tanconare
| ctr.
abbèrrere,
ilbambarriare,
iscungiai
Maneras de nàrrere
csn:
tancai is ogus = fàghere finta de nudha, de no àere bidu, de no bídere sa cosa; tancai ogu = drommire; bestiri chi no tancat bèni = bestimenta tropu afissa, chi no lompet, no abbutonat; tancai sa buca a unu = assamudare, fàghere callare a unu; tancare un'isterzu a mortu = bene sizidu de no bi intrare aera
Frases
no tanghedas sa gianna apalas mias! ◊ su babbu e sa mama si fint tuncatos intro de domo ◊ si tanco s'oju mi pàglio videnne su retore ◊ bi at frores chi si abberint a su sole e bi ndhe at chi si tuncant (M.Pira)◊ tancu sa porta mia ◊ canno mi nche anno a domo mi tanco s'aposentu
2.
in totu sa noti no apo pótziu tancai ogu ◊ est mesanote e so ancora sentza tancare oju ◊ su note no fipo reséssitu a tuncare sa cannela de s'ocru ◊ prima chi tanghe ojos beni a mie!
Ètimu
ctl.
tancar
Tradutziones
Frantzesu
fermer
Ingresu
to lock,
to enclose,
to shut
Ispagnolu
cerrar
Italianu
chiùdere
Tedescu
schließen.