foressídu , agt: foressiu,
forexidu Definitzione
de foressire; chi est essiu fora a bandhidare, chi est bandhidandho
Sinònimos e contràrios
bandhidu,
dogau
/
desessidu,
dischissiau
2.
ómines foressidos e pastores bi ant agatadu asilu in malas seras (S.Casu)◊ no cheria crèere chi sa família axuaiat sos foressidos, chi cuguzaiat sos betadomos ◊ medas de sos foressidos de Nure aiant su sàmbene atossicadu dae totu su male passadu ◊ sigo a iscríere allegàndhedi de custos bandhuleris foressios (C.Frau)
Ètimu
spn.
forajido
Tradutziones
Frantzesu
réfugié politique,
en fuite
Ingresu
outlaw,
on the run
Ispagnolu
forajido,
prófugo
Italianu
fuoruscito,
latitante
Tedescu
ausgetreten,
flüchtig.
giúchere , vrb: ciúghere,
giúghere,
zúchere Definitzione
prus che àteru, portare o àere cosa in dossu, in sa carena, o acanta meda, o in posse, siat foedhandho de gente, siat de animales o cosas, fintzes solu in chistionu: si narat fintzes in su sensu de s'unione inter mascu e fémina / ger. giutendhe, pps. giutu; 1ˆ p. sing. ind. pres. giutzo
Sinònimos e contràrios
batire,
batúchere,
bíghere,
dúcere,
gíchere,
leai,
poltare,
úgere
/
règhere
/
cadhicare,
cobèrrere,
futire
| ctr.
lassai
Maneras de nàrrere
csn:
giúghere a unu a corpos, a imbudadas, a frunzita = pigaidhu a corpus, a ispintuas, cumandaidhu de ndi fai su chi si bolit; giúghere a imbàrriu una cosa = portaidha a istrobbu; giúghere a unu a léria = pigaidhu a risu, a befa; giúghere a montovu = nomenai fatuvatu coment'e cosa de ispantu; giúghere a unu dae sa pira a sa mela = promítiri a candu una cosa a candu un'àtera tanti de dhu aguantai aspetendi ma sentza de dhu acuntentai mai, pigai in giru; giúghere a unu in buca = fuedhaindi fatuvatu (pruscatotu mali)
Frases
cust'àrbure giughet sa pruna a pileri ◊ giuto custa cosa a imbargu: menzus l'arrimo ◊ a isse lu giughent a montovu ◊ prinnedhu giuchet sas pinnias niedhas
2.
devet andhare pro che giúghere sos dochimentos ◊ in caminu Gesugristu est rutu giutèndheche sa rughe a su Calvàriu ◊ bennarzu malu si che at giutu sos betzos a s'àteru mundhu
3.
ite bos giuto, dae tzitade? - at dimandhadu su babbu a sas fizas ◊ su dinari bollu do candho mi giughides su coro de Mariedha!
4.
su naturale lu giughet a èssere de avénia cun totu ◊ ite mala fortuna chi mi at giutu! ◊ lu giughent sos dimónios
5.
niunu sa fide giutesit a mie: totu los incontresi traitores
6.
sa trae giughet sa domo
Ètimu
ltn.
ducere
Tradutziones
Frantzesu
tenir,
porter
Ingresu
to bring,
to have something on
Ispagnolu
llevar
Italianu
avére addòsso,
portare con sé
Tedescu
tragen,
mitnehmen.
gortogòrto , avb Definitzione
nau de sa manera de camminare, a pampas, a s'acucacuca, a baubbau 1, ponendho is manos e is benugos in terra, a s'istichi istichi, ma fintzes mudu mudu, chentza si fàere intèndhere
Sinònimos e contràrios
imbàtoro
Tradutziones
Frantzesu
à quatre pattes
Ingresu
on all fours
Ispagnolu
a gatas
Italianu
carpóni
Tedescu
auf allen vieren.
illascàre , vrb Definitzione
fàere prus lascu, istesiare una cosa de un’àtera, fàere calecuna cosa prus pagu bortas; fintzes lassare andhare, giare calecuna cosa, giare su cuntentu
Sinònimos e contràrios
allascai,
arrairi,
illentiare,
iscanzare,
isciagai,
istesiai
/
allatzicare,
menguai
| ctr.
acurtziare,
afíere,
intibbiri,
sizire
Frases
sunt isetandhe a lis illascare su presorju ◊ illascàdebbos! ◊ illasca sa vite ca est tropu afissa!◊ no resesso a illascare custu nodu pro l'isòrbere ca sa fune si est ifusta, at ufradu e at afissu de prus
2.
impessu si est sapiu in bratzos de su babbu, su criedhu si est illascau a prànghere
3.
isse unu tempus ndhe fit sèmpere in domo, ma dae carchi tempus in goi at illascadu ◊ fint sèmpere paris, ma de candho ant brigadu ant illascadu e como petzi si agatant pro chistiones de faina
4.
babbu no s'illascaiat meda ca dinari a comporare bitzicreta no ndhe aiat
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
desserrer,
lâcher
Ingresu
to loosen,
to thin (out),
to cut down on
Ispagnolu
aflojar,
espaciar,
largar
Italianu
allentare,
diradare,
mollare
Tedescu
lockern,
lichten,
nachlassen.
imbarrigàre , vrb: imbarrugare Definitzione
pònnere e incracare o pesare apitzu de ccn. cosa (o de ccn.), èssere coment’e a càrrigu, a pesu / i. unu burdu a ccn. = nàrriri a bodheta chi est fillu cosa sua
Sinònimos e contràrios
abbarrigare,
asubai,
imbarare,
incarrutzai
Frases
si ch'est imbarrigadu subra azummai l'aiat ischitzadu! ◊ imbarrigados s'unu a s'àteru, ca pagu reziant, che esseint a fora ◊ no ti che imbàrrighes cue ca bi at cosa chi si pistat! ◊ no ti che imbàrrughes apitzu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'appuyer
Ingresu
to put on
Ispagnolu
ponerse o apoyarse encima
Italianu
méttersi o appoggiarsi sópra
Tedescu
sich hinauf stellen.
imbàtoro , avb Definitzione
nau de sa manera de camminare, a pampas, ponendho is manos e is benugos in terra / andhare a s’i. = a pampadas, a pampas, a tatas, a cuatru peis, a baubbau, a catummiau, a s'imbàtula, itl. gattonare
Sinònimos e contràrios
gortogorto
Frases
fit andhendhe a s'imbàtoro, totu irbadhinadu ◊ sos pisedhos a zogu caminant a s'imbàtoro
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
à quatre pattes
Ingresu
on all fours
Ispagnolu
a gatas
Italianu
carpóni
Tedescu
auf allen vieren.
incapotài, incapotàre , vrb: ingapotare Definitzione
pònnere o bestire su capoto
Sinònimos e contràrios
acabbanai,
acaparronare,
acavanai,
acugudhare,
ammantai,
incaparonare
Tradutziones
Frantzesu
envelopper dans un manteau
Ingresu
to put an overcoat on
Ispagnolu
poner el abrigo
Italianu
incappottare
Tedescu
einen Mantel anziehen.
incèndhere, incènnere , vrb: inchèndhere,
inchènnere Definitzione
allúere su fogu, pruschetotu foedhandho de su forru; nau de s'ànimu, de sa mente, provare unu sentidu forte, biu / pps. inchesu
Sinònimos e contràrios
achèndhere,
allúere,
allumae,
atzèndhere,
impampidhare
| ctr.
istudare
Maneras de nàrrere
csn:
linna de i. = linnixedha fini po allumai fogu; inchèndhere frammas a… = tzacare, pònnere fogu
Frases
mentras tziu Missente fit inchendhendhe su focu, deo ascurtabo in mesu a sa cuzicura ◊ inchendhide su fogu! ◊ a cussa vidha li aviant inchesu frammas
2.
s'inchendhides s'ispera ant a lúghere torra custas cortes ◊ sos pitzinnos s'inchendhent iscurtandhe su contu (A.Mura)◊ a vinti annos cudha fiama m'inchendhiat totu ◊ de poeta sas peràulas cheria candho sa mente inchesa est de amore! ◊ si li est inchesa sa cara candho l'ant dimandhata ◊ su tzocu de s'istuturrada inchendhiat s'istànsia
Ètimu
ltn.
incendere
Tradutziones
Frantzesu
incendier,
enflammer
Ingresu
to set on fire,
to fire
Ispagnolu
incendiar,
inflamar
Italianu
incendiare,
entusiasmarsi
Tedescu
anzünden,
sich begeistern.
inchésu , pps, agt, nm Definitzione
de inchèndhere; tanti de linna chi bastat po una cota de pane, sa cota de su pane / fàghere s'i. = allúiri, imbudhidai su forru po còiri su pani
Sinònimos e contràrios
abbrigau,
allutu,
inchessu
| ctr.
istudau
Frases
si at inchesu unu mesu zigarru e si l'est assaporjandhe ◊ framma de passione ant inchesu sa mente tua
2.
ocros inchesos de focu ◊ unu fogu inchesu ti brujat ◊ sa làmpana est inchesa ◊ Anzeledha est a conca bassa, chin sa cara inchesa che su meladidone
3.
chie faghet pane depet cumprèndhere candho est ora de fàghere s'inchesu
Tradutziones
Frantzesu
allumé
Ingresu
lit up,
on (switched)
Ispagnolu
encendido
Italianu
accéso,
incandescènte
Tedescu
angezündet,
glühend.
incuadhigài, incuadhigàre , vrb Definitzione
pònnere subrabare, una cosa in pitzu de s'àtera, coment'e a cuadhu
Sinònimos e contràrios
acabadhare,
acabadhicare,
acuadhigai,
imperrai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
surpeposer
Ingresu
to put on,
to superimpose
Ispagnolu
solapar,
encaballar
Italianu
sovrapporre,
incavalcare
Tedescu
übereinanderlegen.
indisciàre , vrb: indissiare,
inditzai,
inditziai Definitzione
giare indíscias, inditos, mandhare a ccn. a unu logu, nàrrere ite depet fàere
Sinònimos e contràrios
ammustrare,
assintzare,
indetare,
ingitai
Frases
at a èssi custa sa butega manna manna chi s'ant inditzau?
2.
chircant chie lis indíssiet siendhas e cumones
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
adresser,
envoyer
Ingresu
to cast suspition on to direct
Ispagnolu
enderezar,
indiciar
Italianu
indirizzare,
indiziare
Tedescu
richten,
verweisen,
verdächtigen.
ingrasciàre , vrb prnl: ingrassiare,
ingratziai,
ingratziare Definitzione
pedire gràtzias, su si betare a pedire calecunu praxere, su si abbasciare a cricare s'agiudu angenu agiummai coment'e pedindho gràtzias
Sinònimos e contràrios
avocai,
ingramesciare,
invocai
Frases
tia Frantzisca si est ingrasciada a Nostra Segnora ◊ ingratziadí a santa Marina ca bis chi sa cosa càmbiat!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
gagner les bonnes grâces
Ingresu
to get on the right side of
Ispagnolu
ganarse,
cautivarse
Italianu
ingraziarsi
Tedescu
sich beliebt machen.
insàmus , prep, cng, avb: antamas,
intàmada,
intamas,
intambus,
intamen,
intames,
intamis,
intamu,
intemes,
intomas,
intramus Definitzione
coment’e prep. e cng. giaet s'idea de unu càmbiu, de fàere, o pònnere o nàrrere una cosa a su postu de un'àtera; podet giare fintzes s'idea de àteru, cosa in prus
Sinònimos e contràrios
annotamala,
imbecis,
tamen*
/
assora,
inciandus
/
annotamala
Frases
intamas de sa manu iat artziau su pei ◊ dispraxit a sa genti manna puru, intamis de a is pipius isceti ◊ no si fidaiat mancu de sos ojos suos intrames de sos ojos anzenos ◊ immoi is crabas no dhas faint caminai mancu a dedí insamus de a denoti
2.
intamen de ndi dhi bèniri gosu dhi fiat abarrau unu sentidu de isbuidori ◊ si abbaidaiant a ógiu tortu, intames de si faedhare ◊ mancu abba dhi at dadu, intomas de dhi dare dinari!◊ intemes de las iscríere, sas cantones, si las at registradas
3.
de custu intamas sos ambassadores no ndhe faedhant (G.Sanna)◊ intamis, una fémina si est acostada a su tziu po dhu preguntai
Tradutziones
Frantzesu
au lieu de,
au contraire
Ingresu
instead of,
on the contrary
Ispagnolu
en vez de,
en lugar de
Italianu
invéce di,
anziché
Tedescu
statt.
irfrenàre , vrb: isfrenare Definitzione
pigare e trantzire, lassare andhare su frenu; istare, andhare, fàere chentza régula, coment'e chentza frenos
Sinònimos e contràrios
| ctr.
frenae
Tradutziones
Frantzesu
ôter le frein
Ingresu
to release the brake on
Ispagnolu
desatar
Italianu
sfrenare
Tedescu
die Bremse lösen,
entfesseln.
iscantulàda , nf: scantulada Definitzione
cropu chi si giaet a cara, cun sa manu aperta
Sinònimos e contràrios
bussinada,
cabbessu,
ciafu,
iscantargiara,
iscavanada,
istuturada,
istuturrone,
mantuada,
sporsugada
Frases
una guàrdia li at iscutu un'iscantulada
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
gifle
Ingresu
box on the ear
Ispagnolu
bofetada
Italianu
schiaffo
Tedescu
Ohrfeige.
iscioperónzu , nm Definitzione
su iscioperare, su istare iscioperandho
Sinònimos e contràrios
isciòparu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
action de faire grève (la)
Ingresu
on strike
Ispagnolu
el hacer huelga
Italianu
scioperìo
Tedescu
Streiken.
iscocài, iscocàre , vrb: iscrocai 1,
scocai Definitzione
istare abbandha abbaidandho o iscurtandho su chi faent is àteros, faendho finta de àteru, coment'e osservandho po bíere calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
afantanai,
crasteare,
iscuciare,
oretare,
orixedhai,
ospiare
Frases
mi agatu girugirus, iscochendu tra matas e tra molas de arrú, ascurta ascurta (Gd.Piras)◊ est origas a sa porta de sa càmbara po iscocai sa filla ◊ sa mama est iscrochendi su piciochedhu po biri ita fait
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
lorgner,
épier
Ingresu
to glance at,
to spy on
Ispagnolu
espiar,
acechar,
atisbar
Italianu
sbirciare,
spiare,
origliare
Tedescu
verstohlen betrachten,
spähen nach.
iscuciàre , vrb Definitzione
istare a disparte, a iscusi, iscocandho, iscurtandho su chi narant is àteros
Sinònimos e contràrios
iscocai,
iscucitare,
orixedhai,
ospiare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
épier
Ingresu
to spy on
Ispagnolu
espiar
Italianu
origliare
Tedescu
horchen,
lauschen.
ispallatzàda , nf Definitzione
genia de cropighedhu chi si giaet cun sa manu a su codhu, a parte de apalas, in cunfidàntzia
Sinònimos e contràrios
ispaliotada
Frases
candho frades mios murrunzaiant ca nachi fio sa fiza de sa pudha bianca, mamma mi daiat un'ispallatzada
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
tape sur l'épaule
Ingresu
to slap on the shoulder
Ispagnolu
palmada en la espalda
Italianu
pacca sulle spalle
Tedescu
Klaps auf die Schulter.
ispinzàre , vrb Definitzione
fàere s'ispinzu, furare unu o is pinzos a ccn., calecuna cosa po dha tènnere coment'e pinzos; arretirare su pinzos giau po asseguramentu; pitzigare de ogu
Sinònimos e contràrios
ispinzorare
/
pindaciai
Frases
s'ómine no si depet mai ispinzare ◊ a su mortu dh'ispinzant: che dhi segant unu pagu de pilos, sas ungas, dh'imbóligant in paperi e dhu chistint
3.
sa pitzinna l'apo impinnada a sa nobena de su Cossolu dae candho, ca mi l'aiant ispinzada, ch'est ruta a sa padedha budhindhe ◊ benint a ischire chi a Luguniu li aiant ispinzau sa fémina
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
voler,
jeter un sort sur qqn
Ingresu
to rob,
to cast evil-eye on s.o
Ispagnolu
robar,
aojar
Italianu
rubare,
iettare
Tedescu
stehlen,
den bösen Blick werfen auf.