resaltài, resaltàre , vrb: resartare Definitzione
su si bíere o pàrrere méngius, de prus, prus ladinu, nau de sa cosa po sa bisura, is síngias, su sabore o àteru; essire fora o prus in artu de una línia, de unu paris, de sa s'afaciada o pinna de unu muru o àteru
Tradutziones
Frantzesu
ressortir,
paraître nettement
Ingresu
to stand out
Ispagnolu
resaltar
Italianu
risaltare
Tedescu
hervortreten.
sborrài , vrb: isborrai*,
sburrai Definitzione
iscríere in pitzu e de dónnia betu in àtera iscritura o fintzes arrasigare s'iscritura chi no si potzat bíere o lígere bene; fintzes immentigare, pònnere in olvidu
Sinònimos e contràrios
burrai,
irgantzellare
/
ilmentigare
Tradutziones
Frantzesu
biffer,
rayer
Ingresu
to cross out
Ispagnolu
tachar
Italianu
depennare
Tedescu
durchstreichen.
scerài , vrb: iscerai* Definitzione
coment'e chirriare, seberare, arrennèscere a bíere, a bíere crara, distinta, una cosa de un'àtera
Sinònimos e contràrios
chirrare
/
allampare,
assebeltare,
distínghere,
isceberai,
semodare
Frases
po fai carrus tocat a scerai s'ílixi prus bellu ◊ as a scerai a plaxeri tuu un'arti o unu mestieri ◊ luxi de vida mia, isceti istedhus de òru in celu ti ndi sceru! ◊ scera totu custu lori e poni a parti a muntoni a muntoni! ◊ donna Cristina scerendi scerendi est abarrada bagadia!
2.
in su murriadrosu càstiant pubas chi aditzu si scerant (D.Maccioni)◊ no s'iscít ita maladia tenit: po immoi no si scerat nudha ◊ Deus bit fintzas su chi no si scerat ◊ su campanibi dh'eus a tingi in biancu po si scerai de atesu fintzas a su noti ◊ ajaju no mi scerat de is atrus piciochedhus ◊ est príngia ma no si scerat ancora nudha
Tradutziones
Frantzesu
choisir,
apercevoir
Ingresu
to choose,
to make out
Ispagnolu
elegir,
divisar
Italianu
scégliere,
scòrgere
Tedescu
wählen,
erblicken.
sceràu , pps, agt Definitzione
de scerai
Sinònimos e contràrios
ischeriadu,
sceberau
Frases
a sa fini, iat scerau de si cojai cun d-unu propietàriu ◊ ses istétiu scerau po calmai s'ira de Deus
2.
camina ca ti caminu, seu arribbau a su logu scerau
Tradutziones
Frantzesu
choisi,
aperçu
Ingresu
chosen,
made out
Ispagnolu
elegido,
vislumbrado
Italianu
scélto,
scòrto
Tedescu
gewählt,
erblickt,
bemerkt.
sfinigài , vrb: ifiniare*,
scinigai Definitzione
fàere prus fine, prus débbile, bènnere mancu de sa debbilesa
Sinònimos e contràrios
afinai,
afinicare,
assilingare,
assutighilare,
infinigae,
insutiligai,
irrussare,
isgumentare
/
ammustèlchere
| ctr.
ingrussai
2.
sentza de papai, si ant a sfinigai in caminu poita benint de aillargu ◊ iat a ai bófiu itzerriai a boxi manna po dhi fai iscí ca cuss'amori dhi sfinigàt s'ànima, ma no podiat fai nudha ◊ sfinigada de su prantu, iat pigau sonnu
Tradutziones
Frantzesu
s'amincir,
affaiblir,
épuiser
Ingresu
to wear out,
to make thin,
to weaken
Ispagnolu
adelgazar,
agotar
Italianu
assottigliare,
indebolire,
sfinire
Tedescu
feiner machen,
schwächen,
erschöpfen.
slutài , vrb Definitzione
bogare o cambiare su bestimentu de dolu, su lutu
Sinònimos e contràrios
| ctr.
allutare,
inlutai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
quitter le deuil
Ingresu
to come out of mourning
Ispagnolu
desenlutar
Italianu
sméttere il lutto
Tedescu
die Trauer ablegen.
spentimàu , agt: spentumau Definitzione
giagarau male, coment'e fuindho, currendho airau assupandho / fuiri a sa spentimada = a perdighinu, currindhe a cantu podet
Sinònimos e contràrios
assupau,
isalenatu,
isartigadu,
spentiniau
Frases
nci dhu fait fui po macu, spentimau
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
haletant
Ingresu
haunted,
out of breath
Ispagnolu
jadeante
Italianu
trafelato,
spiritato
Tedescu
keuchend,
aufgeregt.
spodhài , vrb: spodhiai,
spodhicai,
spudhiai Definitzione
istesiare s'una de un'àtera duas cosas apicigadas apare; apèrrere calecuna cosa imbodhigada, un'imbodhigu; foedhandho de calecunu impreau in calecuna faina, fàere cun coidu, arrennèscere a batire a concruos
Sinònimos e contràrios
ispitzigare,
istacare
/
ilboligare
/
acabbulli,
atoliare,
istrobillai
| ctr.
apodhai
Frases
no arrennesciat a ndi spodhai sa castiada de pitzus de cudha fémina ◊ no ndi spodheis is billetus, po praxeri!
2.
is féminas in su mòri a màriga in conca parint unu frocu chi si spódhiat su mengianu ◊ spódhiat unu paperi e agò ndi pigat unu paperotedhu piticadhedhu ◊ coida dimónia, spódhia is cambas ca no ses totu a un'ossu!
3.
spódhia a fuedhai sentza de bregúngia! ◊ balla ca fillu miu dhu spódhiat s'italianu! ◊ at murrungiau cun su cumpàngiu ca cussu no ndi spodhat, de sa cosa ◊ dha tenit una cida, sa televisioni, po dh'arrangiai, ma no ndi spodhat! ◊ custu est su momentu de si spodhicai! ◊ issa si fut spudhiara po fai benni s'ambulantza a nci portai a mamma a su spirali
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
détacher,
débrouiller
Ingresu
to unravel,
to take out
Ispagnolu
despegar,
desenredar
Italianu
staccare,
sbrogliare
Tedescu
lösen.
spollaciài , vrb: spudhaciai Definitzione
nau de cosa téssia, bogare pendhilingiones, filu, trama, coment'e candho no est fatu s'oru ma si faet fintzes apostadamente po ricamare
Sinònimos e contràrios
ilbulzare,
issilare,
istramai,
sfibicitai
Tradutziones
Frantzesu
effiler
Ingresu
to pull threads out,
of
Ispagnolu
deshilar
Italianu
sfilare
Tedescu
ausfasern.
studài , vrb: iltudare* Definitzione
fàere mòrrere o bènnere mancu su fogu, una lughe, ccn. cosa alluta o chi si pentzat coment'e alluta, tenendho, funtzionandho (es. s'aràdio, su motore, àteru)
Sinònimos e contràrios
ammoltighinare,
ammortiare,
irmòrrere
| ctr.
allúere,
allumae,
atzèndhere
Frases
studaindi sa luxi! ◊ studa su fogu!
Tradutziones
Frantzesu
éteindre
Ingresu
to put out
Ispagnolu
apagar
Italianu
estìnguere,
spègnere
Tedescu
löschen,
ausschalten.
tocài 1 , vrb: tocare 1,
tucare,
tugare,
tzucae Definitzione
cumenciare a andhare, a fàere viàgiu, fintzes a fàere css. cosa (a/c.: sa /t/ de cuménciu in custu foedhu fintzes si arresurtat in mesu de duas vocales no càmbiat sonu: chie tucat = nr. "chietúcada")
Sinònimos e contràrios
abbiare 1,
andai,
dirghiare,
infusilare,
insucai,
mòere,
tzochiare
Maneras de nàrrere
csn:
tucat a rídere, a prànghere = inghitzat a arriri, a pràngiri; e toca!… = ma bai!…, no bi creo!; e tocat e… = pigat e …, leat e… (nadu mescamente in chistionu pro inditare una pasia de su contu, unu fatu nou)
Frases
abui tocas? ◊ tocai, besseinci! ◊ tocadiche a bidha ca ti sunt ispetendhe! ◊ sa protzessione tucheit dae sa chéjia ◊ bisonzat de tucare luego ◊ est tocadu a si apostare inue depiant colare sos porcos furados ◊ sos cadhos a s'achicada de sos isprones sunt tucados a bolu ◊ ant tocau a intro, aiat tucadu a unu logu ◊ tue tocadiche addainanti, za sighimus ◊ mi tugo che coete po sa proa
2.
- Est arribbau Franciscu… - E toca!… - Sissi, berus est! ◊ e toca, lah ca dèu non seu macu: ita mi ses narendi?! ◊ e tocat, una borta, unu e nci essit a fai una passillada ◊ e tocat, una borta, duus giornaderis fiant marrendu fà in saltu de Samassi…◊ e tocat chi una dí si presentat unu bagadiu mannu…◊ toca, toca: bessimiche dae mesu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'acheminer
Ingresu
to set out
Ispagnolu
encaminarse
Italianu
avviarsi,
partire
Tedescu
sich auf den Weg begeben.
tuvucàre , vrb Definitzione
fàere tuvudu, fundhudu
Sinònimos e contràrios
afungurai,
aprofundai,
aprofundhire,
devucare,
indevucare,
istuvucare,
stuvulai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
creuser
Ingresu
to hollow out
Ispagnolu
ahuecar
Italianu
incavare,
approfondire
Tedescu
aushöhlen.