màcia , nf: mància,
mantza,
marca,
màrcia Definitzione
tretighedhu de colore diferente, nau siat de imbrutadura (mescamente candho no ndhe andhat samunandho o fintzes de sa cusciéntzia) e siat po guastu de maladia, puntura de bobboi o cropu in su frutuàriu: is mantzas a logos funt is pintirighinos chi essint in sa pedhe
Sinònimos e contràrios
chéntria,
guastu,
màcua,
navradura,
pecu,
prodha,
taca 3
Maneras de nàrrere
csn:
mància de pigota = su marcu chi lassat custa maladia; pònniri mància a s'aredadi = èssere de birgonza pro sa parentella
Frases
una mància manna in colore iscuru fit marinendhe in mare ◊ portàt màcias orrúbias in totu sa carena ◊ portat sa faci totu a màncias ◊ su cuadhu portat màncias mannas de àteru colori
2.
si no giughes mància in sa cusséntzia za si at a bídere ◊ mi at postu una mància chi no ndi andat mai ◊ sa mància originale ◊ prima de ponni màncias fei chi benga sepultau!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Manza
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
tache
Ingresu
spot,
macula
Ispagnolu
mancha
Italianu
màcchia
Tedescu
Fleck.
màcra , nf: maga,
màgia,
magra,
maja,
marca,
marga,
maxa Definitzione
matedu bàsciu cun cambos e naes medas chi essint totus impare, a bisura tundha; fintzes marcu de diferente colore de cosa bruta, de pistadura; curpa, mància de atzione mala / una marca de sàmmene, una magra de ozu
Sinònimos e contràrios
busa 1,
màcia 2,
mata,
maúgia,
moa 1,
molarxa,
tupa,
tupili
/
màcia
Frases
mérula ladra chi brincas lizera intro maja de chessa, ue ses? ◊ a unu malevadadu a tardighinu l'at feridu in sa maja unu silvone ◊ bi at una màgia de rú
2.
at comintzadu a li essire in totu sa carena magras rujas che bràsia ◊ portat una balígia a margas a margas, de unu birdi iscoloriu
3.
Tue mi as puliu dae cada macra de pecadu!
Ètimu
ltn.
mac(u)la
Tradutziones
Frantzesu
maquis
Ingresu
stain,
bush
Ispagnolu
espesura,
mancha
Italianu
màcchia,
cespùglio
Tedescu
Buschwald,
Busch.
màcua, màcula , nf: màgula Definitzione
prus che àteru, pecu de sa salude o fintzes de su cumportamentu de sa persona, neghe, curpa de s'ànima; tretighedhu de colore diferente coment'e de imbrutadura
Sinònimos e contràrios
defeta,
mendha,
neche,
nésica,
peca 1
Frases
beneigo sas òperas de Deu chi no bi at ne màgula ne neu ◊ at de prata unu bestire sentza màcula peruna
Sambenados e Provèrbios
smb:
Maguledda
Ètimu
itl.
macula
Tradutziones
Frantzesu
tache,
défaut
Ingresu
stain
Ispagnolu
mancha,
defecto
Italianu
màcchia,
mènda,
difètto morale o della salute
Tedescu
Fleck,
Fehler,
Mangel.
màta , nf Definitzione
css. linna chi abbarrat bàscia, a cambos medas o a truncu fines, a mola, ma fintzes cussa chi faet arta, manna, a truncu solu e grussu (prus che àteru si precisat: m. de rú, m. de chessa, m. de figu, m. de olia, m. de ílixi)/ min. matixedha, matutzedha / ala de m. = camba, nae manna; fai sa mata = fàghere s'àrbure ritza, pònnere sas manos in terra e caminare cun sos pes in artu
Sinònimos e contràrios
busa 1,
macra,
maúgia,
moa 1,
molarxa,
tupa
/
àlbere
Frases
su logu est totu matas de rú, no faghet mancu a bi colare
2.
is matas fiant afracuadas e abbruxadas ◊ dónnia mata chi no donat frutu bonu at a èssi segada e ghetada a su fogu (Ev)◊ sa foresta oe no est buscosa cun sas matas colossales (I.Casula)◊ cussu si est apicau a sa mata e nd'at iscardancau un'ala ◊ de matas de méndhula e de figu fuint prenos sos ortos
3.
calincunu piciochedhu camminat cun is manus, cambas a susu, faendu sa mata
Sambenados e Provèrbios
smb:
Mata, Matta
/
prb:
a corpu a corpu si ndi segat sa mata
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
maquis,
buisson,
arbuste,
arbrisseau,
arbre
Ingresu
bush,
tree
Ispagnolu
mata,
árbol
Italianu
màcchia,
cespùglio,
arbusto,
àlbero
Tedescu
Busch,
Strauch,
Baum.
nècia , nf Definitzione
genia de male, guastu (segada, iscarràfiu), cosa mala o fintzes intzimia de male
Sinònimos e contràrios
defeta,
nece,
neche,
mància,
nésica,
nítzia
Frases
est andhadu a vísita, si tenet calchi nècia, gai faghet cura ◊ si unu at calchi nècia naturale oe podet fàghere sa cura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
tache,
tare
Ingresu
macula,
imperfection
Ispagnolu
mancha,
falla
Italianu
màcchia,
magagna
Tedescu
Fehler,
Gebrechen,
Faulen.
tàca 3 , nf Definitzione
maga, mància de colore diferente, fintzes de male, de maladia, de imbrutadura; foedhandho de sa cusciéntzia, de su fàere de unu, de sa numenada, cosa male fata, atzione mala chi guastat sa bona fama, imbrutat s'onore
Sinònimos e contràrios
aciàchidu,
màcia,
prodha
/
curpa,
disonore,
neche
Maneras de nàrrere
csn:
pònnere o lassare t. = lassare neghe, dannu, male; tacas de betzesa = màncias in color'e castàngia chi essint in sa pedhi de is antzianus; tacas biaitas = marcos biaitos, mescamente sos chi essint a su mortu; no timire taca = nadu de css. cosa, chi no si ruinzat, chi no li essit taca, neghe: nadu de pessone, chi no si lassat bínchere a fàghere male, chi no s'imbrutat sa cusséntzia; t. de fundu = zenia de pische mannu
Frases
totu tacas est, cussu traste ◊ zughet taca a prummones ◊ mancari la sàmunes, custa taca no che andhat!
2.
si arruis t'imbrutas e ti ponis taca! ◊ pro isse est una taca chi no che li andhat ◊ sentza taca, onestu in fàcia a totu, sa vida at tribbuladu pro su pane (A.Dettori)◊ samunadebbolla, sa limba: oro netu no timet taca, però! ◊ sezis contr'a mie e mi ponides taca in s'onore! ◊ su male chi apo fatu est una taca niedha in sa cussénsia mia
Sambenados e Provèrbios
prb:
sa limba mala ponet sa taca che a s'ozuermanu
Ètimu
ctl.
taca
Tradutziones
Frantzesu
tache
Ingresu
spot,
macula
Ispagnolu
mancha
Italianu
màcchia,
chiazza
Tedescu
Flecken.
túpa , nf Definitzione
matedu bàsciu, a fundhu largu, a tantos cambos chi essint impare, a cambos a meda totu bàscios: fintzes matas mannas acanta de pare / min. tupichedha, tupita
Sinònimos e contràrios
arraspioni,
busa 1,
macra,
mata,
maúgia,
moa 1,
tele,
tupale,
tupili,
tupíngiu,
tuvu 4
Maneras de nàrrere
csn:
dàresi a sa t. = essire a bandhidare; cada tupichedha zuchet oricredha = bi at sempre ccn. chi ti podet intèndhere, chi podet èssere iscurtendhe; fàghere a t. in pinna = a iscusi
Frases
dogna tanti su mòri ndi essiat a calincunu pranu de monti totu prenu de arrocas e tupas de ispina ◊ fit s'ozastredhu ténneru naschidu, ma curpa de no èssere inferchidu est torradu una tupa a berrisone (L.Marteddu)◊ dae sa tupa de s'ortu apo bodhidu una rosa ◊ candu s'arrobba furiat bella límpia dh'ispraxiant in is tupas chi dhoi furiant acanta de s'arriu ◊ una tupa de ficumurisca ◊ in mesu de cussas tupas povinas sirboni agatat trabballosu a dhoi intrai!
2.
in sas bentanas bi aiat carchi tupichedha de frores ◊ at postu a sa Santa sa barba sua comente aiat impinnadu in tantos annos chi fit in sa tupa ◊ chie no at s'ànimu límpiu faghet totu a tupa in pinna
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
buisson,
maquis
Ingresu
bush
Ispagnolu
mata,
matorral
Italianu
cespúglio,
màcchia
Tedescu
Strauch.