abbramíre, abbramíri , vrb: abbremiri Definitzione
disigiare, bòllere cun gana o volontade manna, forte
Sinònimos e contràrios
abbramai,
desizare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
convoiter,
désirer ardemment
Ingresu
to long for
Ispagnolu
codiciar
Italianu
bramare
Tedescu
herbeisehnen.
aillàdru, aillàgru, aillàrgu, aillàrigu , avb: allalgu,
allàrghiu,
allargu,
illagru Definitzione
a in largu, in logu o tretu atesu
Sinònimos e contràrios
aistesu,
allarghitu,
atesu
/
cdh. allongaredhu
| ctr.
acanta,
acurtzu,
afúndhiu
Frases
no fiat aillargu meda ◊ no as a bolli chi fillu tuu si ndi andit a terra frima aillàrigu de nosu?! ◊ fut aillargu de su meri ◊ allargu dae me, musas metzanas! ◊ tèneti allàrghiu de sas atziones malas!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
loin
Ingresu
long away
Ispagnolu
lejos
Italianu
lontano
Tedescu
weit.
ammarturàe, ammarturài, ammarturàre , vrb: ammarturiai,
ammarturiare,
marturare Definitzione
orrúere a malàidu a tempos longos, màrtire, chentza ndhe pòdere sanare; nau cun arrennegu, abbarrare a tropu in letu, istare sèmpere crocau, chentza trebballare
Sinònimos e contràrios
irmalaidare
Frases
nos diamus ammarturiare labandhe a modhe in su ribu! ◊ aite isto in su letu, a mi ammarturare peus?! ◊ no si podiat movi poita de otu annus si fut ammarturau
2.
at fatu su letu e si nc'est ammarturada!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
demeurer infirme
Ingresu
to fall ill for a long time
Ispagnolu
enfermar de forma crónica
Italianu
ammalarsi a lungo
Tedescu
lange erkranken.
apedhiàe, apedhiài , vrb Definitzione
disigiare meda, forte, àere a disígiu; istare abbetiandho chentza mancu tènnere arrexone
Sinònimos e contràrios
apilliare,
apitare,
ispedhiai,
pelliai
Frases
si mi apédhias ti basu!
Tradutziones
Frantzesu
désirer ardemment
Ingresu
to long for
Ispagnolu
codiciar
Italianu
bramare
Tedescu
begehren.
cannaínza, cannaínzu , nf, nm, agt Definitzione
cosa a usu de fune, su cambu longu longu e fine de unas cantu erbas (es.: pisu, intretzu, mimira, fintzes pigionàciu), ma podet èssere fintzes una fune fine; nau de ccn., artu meda e iscarritzinu, istrígili (e dhu narant de animales puru)
Sinònimos e contràrios
cannàile,
sirba
/
giangalloi,
iscalandrone
Frases
cannainzu meda at fatu su basolu, ma basolu pagu! ◊ apo intritzatu cannainzas fatas de zuncu
2.
za ndhe at fatu de cannainzu, cussu zòvanu: no colat in za zanna de cantu est artu!
3.
bi aiat unu fiotu de fiados cannainzos
Tradutziones
Frantzesu
tige mince et très longue
Ingresu
very long and thin stalk
Ispagnolu
tallo sutil y largo
Italianu
stèlo o fusto lianóso,
sottile e mólto lungo
Tedescu
langer und schmaler Stiel.
cubíre , vrb: cupire Definitzione
disigiare meda, forte
Sinònimos e contràrios
aputzare,
cúbere,
disigiai
Frases
dego m'isto a murmutu cupindhe bona fortuna ◊ innantis fis a lèpores e pudhas e como ses cupinne finas su serione de sa chipudha! ◊ ite semus cupindhe in custu tzecu andhare nostru? ◊ tandho ant a mòvere sos chi su ballu tundhu ant cubidu
2.
l'isco chi candho cubis sa trasferta sa mesada ti dat aficu lanzu (P.Giudice Marras)◊ sunt umbras cubidas in giuntas de terra
Sambenados e Provèrbios
prb:
chie at facultade no cubit su pane
Ètimu
ltn.
cupire
Tradutziones
Frantzesu
convoiter
Ingresu
to long for
Ispagnolu
codiciar
Italianu
bramare
Tedescu
herbeisehnen.
demèda , avb Definitzione
de tempus, de ora meda, de meda tempus a custa parte
Sinònimos e contràrios
daora
Frases
demeda est chi l'aimus acontzu cussu traste… torra segadu est!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
il y a beaucoup de temps
Ingresu
a long time ago
Ispagnolu
desde mucho
Italianu
da mólto tèmpo fa
Tedescu
längst,
seit langer Zeit.
incambionàda , nf Definitzione
passu longu, camminandho a sa lestra
Sinònimos e contràrios
ispalioncada,
ispassiotada,
sperroncu,
sperruncada
/
ttr. iparangada
Frases
fit caminendhe a incambionadas mannas: depiat tènnere presse
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grand pas
Ingresu
long step
Ispagnolu
zancada
Italianu
passo lungo
Tedescu
langer Schritt.
iscrèdere , vrb: iscrèere,
iscrètere,
iscrèiri,
iscrere,
scrèiri Definitzione
prnl., lassare o acabbare de crèdere, no crèdere prus a sa cosa chi unu est ibertandho, no crèdere ca si biet sa cosa comente est / pps. iscréditu, iscréitu, iscrétidu, iscrétiu / iscrei a unu = fai a manera chi no pentzit prus a sa cosa chi fiat abetendi
Sinònimos e contràrios
disaprensionai,
discrèiri
Frases
mi fia iscreindhe candho apo bidu chi fizis istentendhe ◊ bah, dèu mi ndi andu, ca madiru miu si at a èssiri giai iscrétiu! ◊ aspetamus galu, ca mancari siat tardu no est ora de iscrèdere ◊ passeit unu bellu pagu de tempus e incumintzeit a s'iscrètere ◊ su mardiedu si depit portai aillargu de is angionis istitaus po si nd'iscrei
2.
dónnia tantu mannant a calicunu a s'iscrèere, a preguntare, a ischire sas intentziones de cudhos malintrannados
3.
cussa est cosa chi naraus a is piciochedhus po ndi dhus iscrei de bolli benni a Castedhu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
ne plus attendre après avoir vainement attendu
Ingresu
to give up weating vainly (after a long time)
Ispagnolu
descreer
Italianu
sméttere di aspettare dópo aver attéso invano
Tedescu
nach einer langen Wartezeit,
das Warten ablassen.
ispedhiài , vrb: spedhiae Definitzione
disigiare meda, àere a disígiu, apílliu mannu de calecuna cosa o de ccn.
Sinònimos e contràrios
apedhiae,
desizare,
renchènnere
Frases
portamí su pipiu a dhu biri, ca m'ispédhiat! ◊ funt binti annus chi ammancu e is de domu m'ispédhiant!
2.
torrau a innòi ses: m'ispedhiàst puru, lah, ca tanti ses pécula bella!…
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
désirer ardemment
Ingresu
to long for
Ispagnolu
anhelar,
codiciar
Italianu
bramare,
desiderare forteménte
Tedescu
begehren.
lóngu , agt, nm Definitzione
nau de cosa, chi misurat meda o fintzes prus de cantu serbit in su sensu de unu filu, de una filada; nau de tempus, chi durat o chi paret meda; nau de animale, su pl. parte de su matzàmene, su fodhale, fintzes totu s'istentina; nau de unu po comente faet, chi est pagu lestru / min. longhitu
Sinònimos e contràrios
| ctr.
crúciu
Maneras de nàrrere
csn:
l. che su mese de maju = chi parit de no acabbai prus; segaresiche curtzos e longos = (nau in cobertantza de s'ómini) segaisindi totu sa natura; andai a l. = tirare a longas, tzirigheltare, istare tropu tempus cun carchi chistione chentza ndhe atuliare; pònnere de l. = a manera de resurtare de su matessi betu sa longària de duas cosas, de su chi si ponet e de su logu inue si ponet e gai; male de su l. = male a istentinas; brodu l. = de pagu sustàssia, isabbisabbi; èssiri longu fuedhendi = istare a illériu nendhe fintzas cosas chi si podent lassare
Frases
s'abe reina est piús longhita ◊ cantu fit longu fit ladu, rutu in terra ◊ ponide su bancu de longu, ca de rugadis no cabet! ◊ no si podet istare a tempos longos ispetendhe! ◊ coitade ca su caminu de fàghere est longu!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Longu
Ètimu
ltn.
longus
Tradutziones
Frantzesu
long
Ingresu
long
Ispagnolu
largo
Italianu
lungo
Tedescu
lang.
magiadòrza , nf: mazadolza,
mazadòrgia,
mazadorja,
mazadorza Definitzione
frucone o pértiga de linna (fintzes canna) longa meda e fine po ndhe iscúdere o betare olia, nughe, landhe e cosas deasi de una mata, po dha fàere orrúere e pòdere arregòllere de terra
Sinònimos e contràrios
béltiga,
càrvia
Frases
a sa landhe de sos ratos altos sa mazadorza no bi arrivit ◊ si pro sorte mi ponzo a fàghere dannu ndhe lampo rampos, chimas, truncu e corza, e si benzo cun sa mazadorza ti ndhe beto su frutu ’e s'àter'annu! (Còntene)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
gaule
Ingresu
long pole
Ispagnolu
vara
Italianu
bàcchio
Tedescu
Stange,
langer Stock zum Nüsse-Oliven-Mandel usw. abschlagen.
marturàre , vrb: ammarturai*,
marturiai,
marturiare Definitzione
orrúere a malàidu a tempos longos, màrture, chentza ndhe pòdere sanare; sufrire meda, che màrture, guastare, fintzes fàere sufrire o penare
Sinònimos e contràrios
irmalaidare
/
allizare
/
trumentai
| ctr.
sanai
/
bodire,
gosai
Frases
a isse lu martúriat su dolore ◊ gighiat sos ojos marturiados de su piantu ◊ tenet una fiza tunconida, marturiada in sa carena barant'annos ◊ sa Sardigna est marturiada de s'isfrutamentu
2.
custa prantaza cheret prantada prima chi si martúriet de su totu
3.
iscominigaus, no isceis comente marturiai is pòberos?!
Tradutziones
Frantzesu
souffrir
Ingresu
to suffer a long sickness (from)
Ispagnolu
enfermar,
sufrir mucho
Italianu
patire,
soffrire a lungo per malattìa
Tedescu
leiden.
spitiolài , vrb Definitzione
sonare su pitiolu, sa sonàgia
Sinònimos e contràrios
pitiolai
Frases
is tallus spitiolant beulendi in is tancas ◊ seu spitiolendi is crais
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
carillonner
Ingresu
to ring long and loudly
Ispagnolu
tocar fuerte el timbre
Italianu
scampanellare
Tedescu
lang und heftig läuten.
tracàza , nf Definitzione
chistionu a isciolóriu, chentza contu e chentza cabu
Sinònimos e contràrios
iscantarúmene
Tradutziones
Frantzesu
propos dénués de fondement
Ingresu
long and idle talk
Ispagnolu
parrafada,
discurso vano
Italianu
discórso lungo,
inùtile e sènza fondaménto
Tedescu
lange,
unnütze Rede.