apodhilàre , vrb Definitzione
artzare a su pudhàrgiu, istare in s’acuiladórgiu o acorru de is pudhas
Sinònimos e contràrios
apudhai,
apudhalzare
/
acadhai,
alciare,
ampiai
Frases
sas pudhas sunt apodhiladas in su cannitu ◊ sa pudha si est apodhilada e at comintzadu a si pulire (Z.Zazzu)
2.
si nch'est apodhilata a supra de su carru
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se percher
Ingresu
to roost
Ispagnolu
posarse los pájaros
Italianu
appollaiare
Tedescu
sich auf die Stange setzen.
apudhalzàre , vrb: apudharjare,
apudharzare Definitzione
artzare a su pudhàrgiu, istare in s’acorru de is pudhas
Sinònimos e contràrios
apodhilare,
apudhai,
apudhionare
2.
bi at unu paone apudharzadu subra de una conchita
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se percher
Ingresu
to perch
Ispagnolu
posarse los pájaros
Italianu
appollaiarsi
Tedescu
sich auf die Stange setzen.
béltiga , nf: béltighe,
bértica,
bértiche,
bértiga,
vértica Definitzione
bastone o fuste longu meda e de paga grussària, fintzes postu a màniga de s'óbiga po piscare; fuste po apicare cosa / bertighitas de biscu = fustigus po cassai pillonis; mazare landhe, olia, nughe a bértiga = iscúdiri làndiri, olia, nuxi a pértia, a mazadorza
Sinònimos e contràrios
magiadorza
/
pértia
Maneras de nàrrere
csn:
batire in bértiche = cumbínchere, batire a concruos; bènnere in bértiches = bènnere aprove, acanta de andai bèni a fai calicuna cosa
2.
pro fàghere sa bérgula bi cheret batidu una paja de bértigas ◊ a cólumu sos órrios, anzones in sa féstina, béltigas de panedhas e saltitza
3.
dali oje, dali cras, che l'as batiu in bértiche a maridu tuo! ◊ mi tia chèrrere atzapare a bíere sas maneras chi at a imbentare pro nos torrare in bértiche
Ètimu
ltn.
pertica
Tradutziones
Frantzesu
perche
Ingresu
perch
Ispagnolu
pértiga
Italianu
pèrtica
Tedescu
Stange.
bète 2 , nm: vete Definitzione
orrugu longu de linna o de ferru po fàere fortza
Sinònimos e contràrios
palanchinu,
prapali
Sambenados e Provèrbios
smb:
Bette
Ètimu
ltn.
vecte(m)
Tradutziones
Frantzesu
levier
Ingresu
lever,
post
Ispagnolu
leva,
palo
Italianu
lèva,
palo
Tedescu
Stange.
istànca , nf: istanga,
stanga Definitzione
orrugu de linna grussu de pònnere apalas de sa genna po dha poderare serrada bene segura, o po trebballare in sa prentza in su molinu de s'olia, po fàere fortza ponendhodha apuntedhada a ccn. cosa
Sinònimos e contràrios
barra 1,
leva 1
Maneras de nàrrere
csn:
un'i. de ómini = ómine russu e artu, fatu in forte; corp'e istanga!… = male, mih! (si narat addaghi dispiaghet carchi cosa chi est piàghida a s'àteru chi si l'at tenta a fura o chentza la triballare)
Frases
sa pira de sos isportinos cheriat azustada a istanca, supressendhe ◊ cumandhadu at zente cun istancas e a fine de ora cun tribàgliu tiradu ndhe l'ant fora (P.Pisurzi)◊ aferresit s'istanga po li corpare ◊ sa gianna fit serrada cun s'istanca de ferru ◊ ant agatau un'ou aici mannu… chi dhu fúrriant a istanga!
2.
corp'e istanga: praxit a tui puru sa cosa bona!
Ètimu
itl.
stanga
Tradutziones
Frantzesu
barre,
bâcle
Ingresu
bar
Ispagnolu
tranca
Italianu
sbarra,
spranga
Tedescu
Stange.
istangòne , nm: stangoni Definitzione
orrugu de linna grussu o àteru de pònnere intrau in is muros apalas de sa genna po dha serrare segura; nau de ccn. artu e làngiu
Sinònimos e contràrios
istanca
Ètimu
itl.
stangone
Tradutziones
Frantzesu
barre
Ingresu
crossbar
Ispagnolu
tranca
Italianu
spranga
Tedescu
Stange.
magiadòrza , nf: mazadolza,
mazadòrgia,
mazadorja,
mazadorza Definitzione
frucone o pértiga de linna (fintzes canna) longa meda e fine po ndhe iscúdere o betare olia, nughe, landhe e cosas deasi de una mata, po dha fàere orrúere e pòdere arregòllere de terra
Sinònimos e contràrios
béltiga,
càrvia
Frases
a sa landhe de sos ratos altos sa mazadorza no bi arrivit ◊ si pro sorte mi ponzo a fàghere dannu ndhe lampo rampos, chimas, truncu e corza, e si benzo cun sa mazadorza ti ndhe beto su frutu ’e s'àter'annu! (Còntene)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
gaule
Ingresu
long pole
Ispagnolu
vara
Italianu
bàcchio
Tedescu
Stange,
langer Stock zum Nüsse-Oliven-Mandel usw. abschlagen.
magiàre , vrb: mazare Definitzione
giare una surra, iscúdere a meda, atripare; foedhandho de matas, iscúdere is cambos cun sa pértiga po ndhe fàere orrúere su frutu / mazare a unu a terudha = fai a bregúngia, acomenti faint is féminas chi iscudint is óminis a turra
Sinònimos e contràrios
abbanzare,
aciocai,
addobbai,
arropai,
assurrare,
atripai,
isciúdere,
ammaciocai,
sussare
/
fèrrere
Frases
ndhe l'apo ghiradu maza maza dae ziru, cussu rundhellu!
2.
ses urrutu e as magiau ◊ sas undhas de su mare mazant in sas rocas ◊ oe ndhe mazamus sa nughe ◊ sa mariposa est magiandhe sas alas in sos vridos
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
malmener,
gauler,
chabler
Ingresu
to beat up (down)
Ispagnolu
pegar,
varear
Italianu
malmenare,
bacchiare
Tedescu
schlagen,
prügeln,
mit einer Stange abschlagen (Kastanien u. ä.).
pértia , nf: pértiga Definitzione
nae o cambu de linna noàdile, deretu, longu; canna de bide; su cambighedhu fine de pònnere a iferta, innestandho; bacheta / min. pertiedha, pertighita
Sinònimos e contràrios
béltiga,
fuste,
scrichiola,
tràica
Maneras de nàrrere
csn:
pértia príngia = chi bogat frutu, de frutu, sa prus in punta de sas duas de una puda; pértia furada, pértia ciurpa = casidhada, a latzu de cani, canna de bide interrada a betare raighinas chentza ndhe la segare dae su fundhu, prantada a fundhu betadu; pértia imbrabia = chi at bogadu brabas, raighinas subra subra; pértia de istrúmbulu = su bàculu de su foete; pértia ispinada = puntorzu; pàrriri pilloni in punt'e pértia = che puzone in nae, che sétidu in punta de ispidu, sempre apunta a tucare, nadu fintzas de pessone chi no tenet frimmesa, sempre prontu a cambiare idea; andai che pudha in pértia = a trevessu, a ziru; pigai a ccn. a pertiedha = a frunza in culu, a trubbu, de malu betu, cumandhèndhelu sempre; andai in pértias de fogu = andai in corrias de fogu; iscudi de pértia = a frunza, a fuste
Frases
bella madixedha cun sa coa alleputzia, ti poniast in is pértias de sermentu e de suncuna ti fuiast
2.
dus chi bendiant furconis e pértias de istrúmbulu fiant andendi de Serrenti a Muristeni
3.
s'innestu de su sarmentu bogat frutu, si est fatu a pértia príngia ◊ in bíngia dhoi ammancat calincunu fundu: tocat a dhu torrai a ponni a pértia furada ◊ sa pértia sarda si circat s'àcua e calat a fundu
4.
fut una maista inchietosa e is corpus de pértia no beniant disigiaus
5.
cussa piciochedha est che pilloni in pértia, no parat in nisciunu logu ◊ su pilloni in punt'e pértia in su Partiu no serbit! ◊ mascus e féminas seus ogualis: isperaus chi assumancus is fillas no si fàciant pigai a pertiedha! ◊ chi dhu cassu dh'istampu is nàdias a pértia ispinada!
Terminologia iscientìfica
rbr
Ètimu
ltn.
pertica
Tradutziones
Frantzesu
perche,
sarment
Ingresu
perch,
vine-shoot
Ispagnolu
vara,
pértiga,
sarmiento
Italianu
pèrtica,
tràlcio
Tedescu
Stange,
Rebling.
stíca , nf, nm: isteca*,
sticu 1 Definitzione
genia de pértiga (es. po giogare a bigliardu, ma fintzes a intacas po misurare cosa), pertighedha (es. de ventàgliu); orrugu de cosa longhitu, tauledha, travedha, pruschetotu sa chi si ponet in s'ispola, o, prus curtza, a tupare unu de is tres istampos de sa carrada
Sinònimos e contràrios
tzola
Tradutziones
Frantzesu
baguette,
queue,
baleine
Ingresu
stick,
cue,
splint
Ispagnolu
varilla
Italianu
stécca
Tedescu
Stab,
Stock,
Stange.