crostaggròga , nf Definitzione
genia de lanedha de mata e de pedra, de colore grogo
Terminologia iscientìfica
rba, Xanthoria parietina
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
lichen
Ingresu
kind of lichen
Ispagnolu
líquen
Italianu
lichène giallo
Tedescu
Wandflechte.
cruvennàre , vrb: culvenare,
cuverenare,
cuvrenare,
cuvrennare Definitzione
tènnere a contu a manera de no àere dannu, de no pigare fritu o àteru male, giare educatzione a is fígios; cricare de cuare a ccn. o ccn. cosa a manera chi no si biat, chi no s'ischípiat chie dh'at fata
Sinònimos e contràrios
cuberrare*,
resguardaisí
Frases
ispero chi laghinza e madrigadu suta a pastore bonu ti culvenes ◊ sos pitzinnos, si ti ndhe pesas tue, no ti podent istare cuvrennados: cantu isto in linna, istàdebbos colcados! (G.Marras)◊ fimus iscultzos e male cuverenados, ma no bidiamus s'ora de ciogare ◊ candho proet cun ite bos cuvrenades?
2.
in sa gruta culvenamos luego sos regalos ◊ est cuverenada in sinu de sa natura
3.
sos inimicos nostros fint prontos a lu costodire e a lu cruvennare pro s'issàssinu chi aviat fatu a nois ◊ s'irballu l'aiat fatu su mastru, ma pro cuvrenare a isse ant dadu sa curpa a nois
Tradutziones
Frantzesu
se préserver
Ingresu
to take care of oneself
Ispagnolu
cuidarse
Italianu
riguardarsi
Tedescu
sich schonen.
cuestòre, cuestòri , nm Definitzione
su chi cumandhat is fortzas de pulitzia in is províncias
Terminologia iscientìfica
prf
Tradutziones
Frantzesu
préfet de police
Ingresu
head of police administration
Ispagnolu
jefe de policía
Italianu
questóre
Tedescu
Polizeichef.
cugúsa 1 , nf Definitzione
lau de arriu o de cuadhus, o fintzes martutzu de cuadhus: genia de erba chi assimbígiat unu pagu a s'àpiu, e po cussu dhu narant àpiu de arriu puru, ma portat su cambu tuvudu, a canna, e creschet in is errios, in logu de abba meda: est bona a papare
Sinònimos e contràrios
giúguru 1,
giuru 1,
tirgusa
Terminologia iscientìfica
rbz, Apium nodiflorum
Tradutziones
Frantzesu
cannelier
Ingresu
kind of grass
Ispagnolu
apio nodoso
Italianu
èrba cannèlla
Tedescu
knotenblütige Sellerie.
culibóntinu , agt Definitzione
nau de ccn. po sa genia de carena, chi portat su bacinu largu e grussu, nàdigas mannas e lumbos grussos
Frases
sa dea mama de s'antigóriu est culibóntina pro comente sunt sas istatuedhas chi faghiant
Tradutziones
Frantzesu
stéatopyge
Ingresu
symbol of fertility
Ispagnolu
con estatopigia
Italianu
steatopígio
Tedescu
steatopyg.
culturínas , avb Definitzione
èssere in c. = àere belle e acabbau una cosa
Tradutziones
Frantzesu
toucher à sa fin
Ingresu
said of a situation coming to an end (action)
Ispagnolu
estar en las últimas
Italianu
agli sgóccioli
Tedescu
am Ende.
cumò , nm: cumoe,
cumou Definitzione
mobbília, trastu de domo cun calàscios po chistire orrobba
Sinònimos e contràrios
cantaranu
Frases
cussa cosa dh'apu allogada in su calàsciu de su comou ◊ cussu pitzocu faet credentzas e cumòs
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
commode
Ingresu
chest of drawers
Ispagnolu
cómoda
Italianu
comò
Tedescu
Kommode.
cungressísta , nm Definitzione
chie leat parte a unu cungressu
Tradutziones
Frantzesu
congressiste
Ingresu
member of a congress
Ispagnolu
congresista
Italianu
congressista
Tedescu
Kongreßteilnehmer.
cuntàntu , cng Definitzione
cun tantu = belle e…, cun totu chi…
Sinònimos e contràrios
macari
Frases
cuntantu chi Lughia fit bona massaja, comintzaiat a si agatare in abbas malas, chentza laore e cun su maridu in sa gherra
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
malgré
Ingresu
in spite of
Ispagnolu
pese a
Italianu
nonostante
Tedescu
obwohl.
currulióti, curruliótu , nm Definitzione
un'arratza de curruliu, abbitat e passat s'ierru in logu de paules
Sinònimos e contràrios
tzurruliota
Terminologia iscientìfica
pzn, numenius tenuirostris
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
courlis
Ingresu
kind of curlew
Ispagnolu
zarapito
Italianu
chiurlottèllo
Tedescu
Dünnschabel-Brachvogel.
de , prep: di Definitzione
medas bortas pronunciada e iscrita chentza sa /d/ (= ’e, cun aféresi de sa /d/), est foedhu chi si ponet innanti de un'àteru (nm., prn., vrb.) po inditare totu impare: a) a chie apartenet o pertocat una cosa; b) s’arraighina, su logu, su tempus a ue apartenet unu o una cosa (ma fintzes in su sensu de bènnere, istesiare, durare), s'argumentu o chistione chi si giughet chistionandho, sa genia de una cosa, su materiale chi faet sa sustàntzia de una cosa; c) sa càusa chi at fatu naschire un'efetu, d) in maneras de nàrrere chi podent inditare fintzes una calidade; e) aina, su chi serbit po fàere calecuna cosa; cun avb. o àteras prep. faet àteros avb. e àteras prep., cun is infinios faet prop. dipendhentes implícitas. A sa campidanesa, si agatat ainnanti foedhos chi cumènciant cun /a/ o cun /o/, a logos dha càmbiant a di: si est fatu di òru, est di aici. Iscriendho cumbenit méngius a dha regularizare chentza elisione (aféresi), si no est po bisóngiu precisu de métrica in poesia, e chentza àteru cambiamentu ca giai si narat in totu su sardu ateretanti bene de
Sinònimos e contràrios
dae
Maneras de nàrrere
csn:
de a mie, de a tie, de a isse, de isse = meu, tou, sou; de pro isse = dae se, desesi; tocai de fusti, tocai de perda = iscúdere a fuste, a pedra; a su de intendher gai… = intendhidhe gai, candu at inténdiu aici…; no de… ma peri, puru, fintzas… = no isceti no…, no solu no… ma fintzas…; unu manígiu meda connotu de totu su sardu est su cuncordu de su prn. "ndhe, ndi" postu innantis (e fintzas apustis!) de nàrrere unu nm. o fintzas verbu, chi po cussu si precisat cun sa forma "de + nm./vrb.": sos preíderos no si ndhe ponent prus de àbbidu ◊ de casu no bi ndh'amus ◊ no ndi bollu, de cussu! ◊ ganas ndi tenis, de andai?
Frases
custa est sa domu de fradi miu ◊ fillu de chini ses? ◊ teniat unu personale fatu a manu de Deu ◊ custa est pira de ierru ◊◊ de aundi ses aproviau? ◊ seu de Castedhu ◊ baidindi de s'ananti miu! ◊ dh'at passau de parti a parti ◊ dhu pigu de bàsciu o de pitzus? ◊ est che faladu de sas aeras ◊ pariat benendi de s'inferru ◊ de su cantu est, babbu tou? ◊ drommu de is tres a is cuatru ◊ de candho che sezis, inoghe? ◊ bandu de innòi a ingui ◊ innantis de faedhare, pessa! ◊ est duradu de Pasca a sant'Istèvene ◊ dh'abetaus de oi a cras ◊ s'olia nos at a essire de bàtoro a chimbe maghinadas ◊ de oi bau narendi "Mai prus non si biu"
2.
cussos sunt contos de segamigasu ◊ de ite bos interessades, bois? ◊ de chini ses fuedhendi? ◊ Mereu at iscritu poesias de amore e de rebbellia ◊ est un'iscannedhu de férula ◊ cussa cosa dh'apu posta apitzus de sa mesa ◊ chentza de cussu no podimus fàghere nudha ◊ chentza de nudha no ti lasso
3.
at batidu una fasche de linna ◊ ita bolis, de custu o de cudhu? ◊ sos líbberos sunt fatos de pabilu ◊ at cotu macarrones de patata ◊ at fatu duos pischedhos de casu ◊ Antoni est un'ómine de cabbale ◊ custa est una mata de olia ◊ est lezindhe a lughe de candhela ◊◊ s'est mascadu de pane, de abba, de sonnu
4.
no poto istare de sos dolores ◊ de comente l'at leadu l'at fatu rúere ◊ chi no fut de cuss'ómini mi nd'iant furau totu ◊ inoghe no si che parat de su fritu ◊ est istontonau de su fadiori e de su sonnu ◊ est cassidu de su sidi ◊ Rosa est ancora marària de is ballus ◊ sa campana fit betza de s'impreu
5.
tocat de nai ca…◊ bisonzat de andhare ◊ so sanu de pòdere tribagliare ◊ sunt dies bellas de fàghere faina ◊ est unu poeta de ammentare ◊ est ora de andhare ◊ cosa de crere, como, chi una mama mazat una criadura malàida!…◊ custa est cosa de valori ◊ no nc'est nudha de papai? ◊ tenzo sa màchina de cosire ◊ cussos sunt logos de disisperu ◊ cosa de macos, a fàghere gai! ◊ faedha de ómine, como, za che ses mannu! ◊ custa est un'aina de segai ◊ ci dh'as giau peràula de pobidha ti dhu pogno in precetu: leadidha! ◊ est un'ómine de paràgula
6.
peri sas ragas, no de sa robba, ti che aiant pinnicau si no fit istau pro mene! ◊ no de ndhe balanzare, de dinari, ma che ndhe ispendhet puru!
7.
arguai de tui! ◊ pòberu de mimi chi seu malafortunau!
8.
andhat bene de goi ◊ no mi lessis de aici ◊ si est móidu de botu ◊ at postu sos matones de ata ◊ segai a unu de tressu ◊ at fatu de pressi (debressi)
9.
ocannu est annada de olia ◊ est annada mala de cariasa ◊ annada bona de trigu ◊ est unu pudhighinu de naschidorzu ◊ dí de basca, de frius, die de bentu, de abba, note de iscuru, de luna, die de sole ◊ isfortunada, mama de dolore! ◊ no tenzo isterzu de late ◊ custu est mastru de ferru, cudhu est mastru de linna
Ètimu
ltn.
de
Tradutziones
Frantzesu
de
Ingresu
of,
at,
to,
from
Ispagnolu
de
Italianu
di,
da
Tedescu
von,
aus.
disintonài , vrb Definitzione
su no èssere a tonu, intonaos de boghe, fintzes su no torrare apare de duas cosas, in calecuna chistione
Sinònimos e contràrios
distonare,
istonai
| ctr.
atonare
Ètimu
spn.
desentonar
Tradutziones
Frantzesu
chanter faux,
dissoner
Ingresu
to be out of tune
Ispagnolu
desafinar
Italianu
stonare,
dissonare
Tedescu
falsch spielen,
oder singen,
falsch klingen,
nicht übereinstimmen.
disòra , avb Definitzione
fora de s'ora adata o giusta, a trigadiora, in ora chi no andhat bene: s'impreat sèmpere cun sa prep. a e si narat mescamente in su sensu de apustis de s'ora sua / a oras e a disoras = in calesisiat ora
Frases
torro a domo a disora: sa lughe insegus lasso cun amigos in festa (G.M.Cherchi)◊ su pudhu est cantandhe a disoras ◊ no andhes a disora ca no ti lassant intrare ◊ no torres a disora ca manzanu depimus pesare chito! ◊ sos istranzos sunt bénnidos a disora
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
horaire inopportun
Ingresu
out of time,
after hours
Ispagnolu
deshora
Italianu
fuòri oràrio
Tedescu
außer der Zeit.
dominàriu, dominàrzu , nm Definitzione
palàtziu, domo manna meda o domos totus impare de matessi mere, prus che àteru in su sartu, cun terrenos meda; fintzes sa parte de s’orrosàriu cun sa rughítula
Sinònimos e contràrios
casamentu
/
tenimentu
Frases
teniat unu dominàriu mannu cantu una furca, una tanca chi istremenada cun sa tanca de Fulanu ◊ in bidha no bi aiat ancora dominàriu adatu pro sas iscolas ◊ duus fiant is dominàrius de Araxixi: sa crésia e su palàtziu Zanda
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
immeuble
Ingresu
block of buildings
Ispagnolu
caserío
Italianu
caseggiato,
casaménto,
edifìcio
Tedescu
Wohnhaus,
Landsitz.
doradíglia, doradílla , nf: durundilla Definitzione
una genia de fílighe chi creschet in is muros e perdigàrgios
Sinònimos e contràrios
dorafilla
Frases
bufana arculentu, frazia, pistidhori, sentziana, doradilla e àteras ervas pro meichina
Terminologia iscientìfica
rba, ceterach officinarum
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
cétérac
Ingresu
kind of fern
Ispagnolu
doradilla
Italianu
èrba rùggine o félce dorata
Tedescu
Milzfarn.
duruddúru 1 , nm Definitzione
pisu de coloru, de cuadhu
2.
est amargu chei su durudduru
Terminologia iscientìfica
rba, Vicia benghalensis
Tradutziones
Frantzesu
vesce sauvage
Ingresu
kind of vetch
Ispagnolu
arveja roja,
veza púrpura
Italianu
véccia selvàtica
Tedescu
eine wilde Wicke.
èlema , nf Definitzione
genia de erba chi faet in oros de mare in terra salamata e chi ponent po chistire imbodhigada sa birímbua cota orrostia o budhia: cun cust'erba faent sa merca
Sinònimos e contràrios
atzibba,
elimedha
Terminologia iscientìfica
rba, Atriplex portulacoides
Tradutziones
Frantzesu
pourpier des mers
Ingresu
kind of vervain
Ispagnolu
verdolaga marina
Italianu
porcellana di mare
Tedescu
eine Salzmeldesorte.
elimèdha, elimédhu , nf, nm Definitzione
genia de erba chi faet in oros de mare in terra salamata e chi ponent po chistire imbodhigada sa birímbua cota orrostia o budhia
Sinònimos e contràrios
èlema,
atzibba
Terminologia iscientìfica
rba, Atriplex portulacoides
Tradutziones
Frantzesu
pourpier des mers
Ingresu
kind of vervain
Ispagnolu
verdolaga marina
Italianu
porcellana di mare
Tedescu
eine Salzmeldesorte.
èmmo, èmmu , avb Definitzione
foedhu po fàere a cumprèndhere s'adduimentu arrespondhendho a una pregonta, ma nau cun fortza o fintzes abbetiandho / torrare o dare su Chi emmo = torrai sceda nendi ca ei
Sinònimos e contràrios
ei,
eja,
embo
| ctr.
nono
Frases
l'apo nadu chi emmo ◊ si ti dant su "Chi emmo" cras ti pones in viàgiu ◊ emmo chi est gai! ◊ emmo, berus est!
2.
emmo, emmo, a mi che andho: no che abbarro prus cun bois, inoghe! ◊ emmo, emmo, comente cherzo deo fato!
Ètimu
ltn.
immo
Tradutziones
Frantzesu
oui,
bien sûr
Ingresu
yes,
of course
Ispagnolu
sí,
ciertamente
Italianu
sì,
certaménte!
Tedescu
ja gewiß.
etéus!, eteussú! , iscl, avb Definitzione
eteus su… = ma cale!…, ite misiat…: foedhu po nàrrere chi nono cun prus fortza o coment'e dispretziandho una cosa
Sinònimos e contràrios
bah!,
misiat!,
nono!,
nudha!
Frases
eteus s'illatonzu chi mi at fatu: at dadu una cadrassada a sos muros e l'at bogadu de cabu! ◊ eteus su manigare: daet una lintura a su piatu! (G.Ruju)
2.
- incunza bona azis fatu, ocannu? - eteussú! ◊ - a bi ndh'at, de abba, in su riu? - eteussú!
Tradutziones
Frantzesu
mais non!
Ingresu
of course not
Ispagnolu
¡pero no!,
¡ni hablar
Italianu
macché!
Tedescu
ach was!