bendherítzu , agt, nm: bendiritzu,
vendharitzu Definitzione
chi est a bèndhere, fatu po dhu bèndhere, chi si bendhet meda, chi est fàcile a ispaciare; chi o chie bendhet / bértula b. = sa chi si ponet a fitianu
Sinònimos e contràrios
bintureri
/
bendhijolu
| ctr.
comporaditzu
Frases
cussu est un'artículu bendiritzu
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
vendable
Ingresu
saleable
Ispagnolu
vendible
Italianu
venderéccio
Tedescu
leicht verkäuflich.
blàndhu , agt: blandu,
brandhu,
brandu Definitzione
chi est pagu forte, pagu airadu, abbrandhau, prus pagu (nau fintzes de cosas de bufare cun àrculu, fintzes in su sensu chi funt abbariolu)/ pani a faci branda = tropu biancu, cotu pagu
Sinònimos e contràrios
lenu
| ctr.
airadu,
càdriu,
forte
Frases
su dolore est prus brandhu ca apo leadu sa meighina ◊ s'arregorta est istétia branda ◊ sa lughe de su sole a prima essida est prus brandha ◊ at in fatze unu lucore brandhu de luna ◊ eus inténdiu unu sonu brandu, dilicau ◊ su sàmbini de procu si fait còere a fogu brandhu
Sambenados e Provèrbios
smb:
Brandos, Brandu
Ètimu
spn.
blando
Tradutziones
Frantzesu
léger
Ingresu
soft
Ispagnolu
leve,
delicado,
débil
Italianu
blando
Tedescu
leicht.
cantagànta 1 , avb Definitzione
(fàere cosa) chentza dificurtade peruna; istare sèmpere cantandho, cantare fatuvatu / pigai una cosa, una chistioni, c. = chentza si ndhe preocupare
Frases
in duas dies custu triballu mi che lu fato a sa sola cantaganta! ◊ custa gàrriga bi la ponzo totu: mancari betzu, custu càmiu che la ghirat cantaganta ◊ mama mia a otanta annos che zughiat cantaganta unu sacu de patata subra su cúcuru (Z.A.Cappai)
2.
triballendhe istat tota die a su cantaganta: mancu de su tempus si daet a coro ◊ sa piciochedha tocat e paltit cantaganta a fàere s'impériu a sa mama
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
facilement
Ingresu
easily
Ispagnolu
fácilmente
Italianu
facilménte
Tedescu
leicht.
fàcile , agt: fàcili,
fàtzile,
fàtzili Definitzione
chi si faet cun pagu trebballu, chi no ponet dificurtades
Sinònimos e contràrios
discanciosu
| ctr.
difícile,
incolliosu
Frases
est fàtzile che andhare a s'abba ◊ menzus chi lasses sa zanna serrada, ca si abbelta la lassas apena est fàcile chi b'intret zente anzena (Sale)
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
facile
Ingresu
easy
Ispagnolu
fácil
Italianu
fàcile
Tedescu
leicht.
gazosínu , agt Definitzione
chi est che a sa gazosa, chi faet che a sa gazosa, nau de bufóngiu po comente ispirtit bufandho
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
pétillant
Ingresu
sparkling
Ispagnolu
espumoso,
con gas
Italianu
frizzante
Tedescu
leicht prickelnd.
isperràche , agt: isperraghe Definitzione
nau de unos cantu frutos, chi sa prupa istacat bene de s'ossu
Sinònimos e contràrios
abbelzinu,
abberigiolu,
ispitzigaditu,
sperradori
| ctr.
duraghe,
rósigu 1
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
qui se détache facilement du noyau
Ingresu
that can be easily opened
Ispagnolu
fruto que se deshuesa fácilmente
Italianu
spiccàgnolo
Tedescu
leicht vom Kern lösbar.
lebiedhédhu , agt Definitzione
lébiu lébiu, chi tene pesu pagu pagu
Tradutziones
Frantzesu
très léger
Ingresu
very light
Ispagnolu
muy ligero
Italianu
leggerìssimo
Tedescu
sehr leicht.
lébiu , agt: lépiu,
léviu Definitzione
nau de cosa, chi pesat pagu, chi no est grae; nau de fortza o de manera de fàere, chi no est forte, chi no est meda, ne cràdiu, chi no dhue bolet pelea manna; nau de una carena, chi est istrízile, cannàile
Sinònimos e contràrios
illebiadu,
leve,
lezeri
| ctr.
grae,
pesosu,
troposu
Maneras de nàrrere
csn:
lépiu che nónniu, che néula, che puma, che pinnia = lebiedhedhu; lébiu de orijas = chi intendit totu; a lébiu a lébiu = abbellu abbellu; conca lébia = conchilébiu, chie tenet unu cumportamentu pagu sériu, dadu a sas violeras, de pagu tinu; èssiri sonni lébiu = chi si ndhe ischidat pro donzi mímina cosa chi s'intendhet; Peilébiu = su sonnu, Frades Lenos
Frases
linna e ferru, a cantos de sa matessi mannària, sunt unu lébiu, s'àteru grae ◊ za est cosa lébia sa chi sunt faghindhe, no sunt mancu boghendhe preda! ◊ lébiu o grai, gi at a podi benni a innoxi cun is cambas suas!
2.
Minnia iat fatu un'arrisixedhu lébiu ◊ lébiu de orijas, intendhet sas voghes de sos duos vetzos e los iscurtat ◊ candho so alligru o discuntentu apo su sonnu léviu ◊ sos cumpanzos, lépios che duos nónnios, brincheint su muru ◊ su númene de su podestade fit un'avrina lévia chi onzi píssina podiat cuguzare ◊ dhi pariat de intèndiri passus lébius de pipiu
Sambenados e Provèrbios
smb:
Lebiu
Ètimu
ltn.
*levius
Tradutziones
Frantzesu
léger
Ingresu
light
Ispagnolu
ligero,
leve
Italianu
leggèro,
liève
Tedescu
leicht.
lenelène , avb: lenileni Definitzione
a lébiu a lébiu, pàsidu, a lenu
Sinònimos e contràrios
abbellu
Frases
babbu nos faedhaiat cun tonu lenelene ◊ unu profumu de chena aparitzada mi allórigat sa limba a sa salia chi mi falat in bula lenelene ◊ in s'arroca mizat àcua lenileni
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
doucement
Ingresu
gently
Ispagnolu
suavemente
Italianu
lieveménte,
dolceménte
Tedescu
sanft,
leicht.
marrintzedhàre , vrb: marrontzedhare,
marruncedhai,
marruntzedhare Definitzione
trebballare sa terra (e pruschetotu is laores) a marruntzedha, a marrita
Sinònimos e contràrios
marritai,
marruschedhare,
tzampitare
Frases
sont marrintzedhanne su campu de sa patata ◊ unu tempus in cortili prantai froris, dhus acuai, dhus marruncedhai e crescenta ebbenimindi!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
biner
Ingresu
to hoe
Ispagnolu
escardar
Italianu
zappettare
Tedescu
jäten,
leicht behacken.
marritài, marritàre , vrb Definitzione
trebballare sa terra (mescamente laores, cosa prantada) a marrita, a tzapita; arrasigare in terra cun is peis de ananti, comente faent is animales (pruschetotu cuadhos e molentes)
Sinònimos e contràrios
marricocai,
marruntzedhare,
marruschedhare,
tzampitare
/
marrai,
marragiadai,
marrazare,
pateare
Frases
apustis marritadu duas o tres vias, su trigu l'isargaiant a manu
2.
s'achetu est sèmpere marritanne, isconchinanne e cricanne de si arburare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
piocher,
sarcler
Ingresu
to hoe
Ispagnolu
escardar,
cocear
Italianu
zappettare,
sarchiare
Tedescu
jäten,
leicht behacken.
murràtzu , agt, nm Definitzione
chi est mesu canu, unu pagu murru
Sinònimos e contràrios
incespiau,
murratinu
Frases
zughiat sa lana murratza
Sambenados e Provèrbios
smb:
Murratzu, Murrazzu
Terminologia iscientìfica
clr
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grisonnant
Ingresu
greying,
speckled
Ispagnolu
entrecano
Italianu
brizzolato
Tedescu
graumeliert,
leicht ergraut.
summuscràre , vrb: sumuscrare Definitzione
abbruxare unu pagu
Sinònimos e contràrios
abbruscare,
afiamusciare,
aflachilai,
afogogliare,
aframatzare,
aframucionare,
aframiare,
auscare,
ulciare
Frases
si sumuscrat su porcu apustis mortu ◊ comente fia acontzendhe su fogu mi apo sumuscradu su pilu de su bratzu ◊ sa luchedha de s'istupinzu intro de su botedhu prenu de ozu ghermanu aiat atacau a sumuscrare su letzolu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
brûler légèrement
Ingresu
to scorch
Ispagnolu
chamuscar
Italianu
abbruciacchiare
Tedescu
leicht anbrennen.
tzampitàre , vrb: tzapitare Definitzione
trebballare sa terra, is laores, a tzapita, a marronedhu
Sinònimos e contràrios
marritai,
marruntzedhare
Frases
istracu ses a mesa manzanada, apenas duas oras tzapitendhe
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
biner,
sarcler
Ingresu
to weed
Ispagnolu
escardar
Italianu
zappettare,
sarchiare
Tedescu
leicht behacken.
ulciàre , vrb: uschiare,
usciare,
uscrare,
uscrai Definitzione
abbruxare unu pagu, nau prus che àteru de pilu, tzudha o cosas deasi
Sinònimos e contràrios
abbruscare,
auscare,
summuscrare
Frases
bocheint su porcu e deretu l'uscreint ◊ ponet fogu a s'usciadinu e úsciat su porcu ◊ apenas ispojoladu, su porcu cheret ulciadu ◊ paris a su zigarru si uscrabat fintzas su nasu, cussu!
Ètimu
ltn.
usc(u)lare po ustulare
Tradutziones
Frantzesu
brûler légèrement
Ingresu
to scorch
Ispagnolu
chamuscar,
socarrar
Italianu
abbruciacchiare
Tedescu
leicht anbrennen.
usciàdu , pps, agt, nm: uscrau Definitzione
de usciare; chi est auscau, unu pagu abbruxau (es. linna); logu de sartu inue est passau su fogu, mescamente sa linna abbruxada chi abbarrat apustis passau su fogu; logu campu de ue ndhe ant bogau is matas artas e dhue at abbarrau matedu piticu, bàsciu
Sinònimos e contràrios
abbruschiau,
afracau,
brusiadu
/
fronza
Frases
su malevadadu zughiat tota sa carena uscrada, de sa maladia chi teniat
2.
essiat a monte e torràt càrrigu de uscrau
3.
su bentu iscàvulat su cinus de s'uscrau a s'erriu ◊ is montis fiant niedhus, passaus a fogu, e in cussu uscrau no dhoi fiat unu frori ◊ is angionis beniant istitaus in s’uscrau, acantu s’ebra fuat límpia e sana
Tradutziones
Frantzesu
brûlé légèrement
Ingresu
scorched
Ispagnolu
chamuscado,
socarrado
Italianu
abbruciacchiato
Tedescu
leicht angebrannt.