addenticàre , vrb: addentigai,
addentigare,
addentigrai,
addentijare,
addrenticare,
adentiae,
adentiai Definitzione
istrínghere cosa cun is dentes, arrennèscere a matzigare, mossigare cosa tostada
Sinònimos e contràrios
addentai,
dencicare,
immorroxare,
iscafitai,
monsiare,
mòssere
/
maistai
2.
custa cosa tosta deo no l'addéntigo, ca mi dolent sas dentes
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
mordre
Ingresu
to bite
Ispagnolu
hincar los dientes
Italianu
addentare
Tedescu
anbeißen.
addentigàda , nf Definitzione
incracada de dentes; su singiale de is dentes comente abbarrat in sa cosa leada a móssigu
Sinònimos e contràrios
addencicada,
addentigadura,
mossa 3,
scafitada
Frases
a s'anzone si li bidiat su sinnale de un'addentigada, comente l'aiat aferradu su grodhe trazendhesichelu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
dentée
Ingresu
bite,
toothed
Ispagnolu
mordisco
Italianu
dentata
Tedescu
Biß.
ammossàre , vrb Definitzione
papare a móssigos mannos, pigare a móssigos
Sinònimos e contràrios
addentai,
addenticare,
iscafitai,
monsiare,
mòssere
Frases
l'ammossat su matzone a mossu licu (P.Casu)◊ mi bidia minoredhu ammossendhe mela birde porrale
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
mordre avec avidité
Ingresu
to bite greedly
Ispagnolu
morder con avidez
Italianu
mòrdere con avidità
Tedescu
gierig beißen.
anniscài , vrb Definitzione
pònnere s'esca in is nassas, a su pische (a. su pisci, is nassas); cúrrere a s'esca, nau de ccn., su si lassare collonare
Sinònimos e contràrios
bromigiai,
frighigiai,
ingraenzare
2.
iscipiaridha pigai… cun s'arti, giai chi anniscat!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
apâter
Ingresu
to lure,
to bite
Ispagnolu
cebar,
morder el anzuelo
Italianu
adescare,
abboccare all'amo
Tedescu
anlocken,
anbeißen.
assanniàda, assannigàda , nf Definitzione
cropu de sanna
Sinònimos e contràrios
issannada
Frases
assanniadas e mossos de sirbone ◊ lassa istare sa figu biculada, ca si bi agatas calchiunu bobboi ndhe podes àere un'assannigada… (B.Mureddu)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
coup de défense
Ingresu
bite with the fangs
Ispagnolu
colmillazo
Italianu
zannata
Tedescu
Hieb mit den Hauern.
monsiàre , vrb: ammonsiare,
mossiai,
mossiare,
mossicare,
mossicrare,
mossigare,
mussiai,
mussiari Definitzione
pigare a móssigos, a dentes, aferrare a forte cun is dentes / mossigàresi sa limba (nau in cobertantza)= aguantaisí de fuedhai de ccn.
Sinònimos e contràrios
addentai,
addenticare,
ammossare,
iscafitai,
mòssere,
smussiai
Frases
custu cani est tontu che sa bia: giogat cun sa genti allena e currit in s'idea de mussiari fintzas a su meri suu etotu ◊ dh'iat mossigada unu cuadhu e si ndhe fut assicada ◊ cussu cani iat mussiau genti meda e dhu portànt a nòmini
2.
móssigadi sa limba innantis de faedhare male de s'àteru!
Ètimu
ltn.
morsicare
Tradutziones
Frantzesu
mordre
Ingresu
to bite
Ispagnolu
morder
Italianu
mòrdere,
morsicare
Tedescu
beißen.
mòssa 3 , nf, nm: mossu Definitzione
istrinta de dentes chi si giaet a calecuna cosa; orrugu de cosa chi si segat a dentes papandho e fintzes cosa a papare (pentzada coment'e pagu); biculedhu de cosa chi si ndhe istacat mescamente de istrégiu de terra
Sinònimos e contràrios
mossiada,
móssicu,
mossigadura,
murridura,
scafitada
/
arrogu,
bucone
Maneras de nàrrere
csn:
fàghere a m. infundhe = a papasciundi, isciúndiri s'arroghedhu de su pani in sa cosa de papai e papai; dare unu m. = mussiai; leare a mossos = mussiai meda po fai mali, mussiai comenti podint fai is canis; leare a mossu = pigai, aguantai cosa cun is dentis; mossos de mortu = marcos biaitos in sa carre; m. de Adamu = su nodu o figu de sa bula; leare unu m. = papai ccn. cosa, unu buconi; a m. intreu = (nau de ccn. petzu, arrogu de cosa), chi est totu a unu; chèrrere sa cosa a mossu ispuligadu = bòlliri sa cosa pronta, fintzas in donu ma pronta (pitica sa mandronia!); mossu rànchidu (in cobertantza) = disprexeri, cosa chi dispraxit; èssere de mossa = papai meda (prus che àteru nau de animali)
Frases
che cane arrajoladu a sa tzega ti fúrrias a mossu ◊ su cane li at barriadu a mossu a s'animale istranzu ◊ no si podiat difèndhere de àtera manera e lu at leadu a mossos ◊ cussos sont canes de pètora, de mossa e de nasu ◊ si cussu ndhe achirrat a inoche vos si tzúrrigat a mossas a conca!
2.
s'achetu est abbarradu tres dies sentza leare mossu ◊ mi apo manigadu duas fresas de pane a mossu infundhe in sa bagna ◊ in àteros tempos bastaiat una mossa de pane e casu po campare
3.
a sa brúnia, a sa padedha, li mancat unu mossu
4.
su fusu de su carru est de ferru fatu a mossu intreu ◊ s'ingúpulu de sa roda est unu mossu intreu de ozastru ◊ che ne apo caladu de mossos rànchidos!…
Sambenados e Provèrbios
prb:
cane mudu, mossa manna! ◊ sos mossos mannos arreschent ◊ mossu partidu mossu godidu
Ètimu
ltn.
morsus-a
Tradutziones
Frantzesu
morsure
Ingresu
bite
Ispagnolu
mordisco
Italianu
mòrso
Tedescu
Biß,
Bissen.
mossàda , nf: mossiada Definitzione
su pigare a móssigu, su istrínghere cun is dentes; fintzes orrugu de cosa chi si segat a mossu papandho, orrugu mannu de cosa
Sinònimos e contràrios
bucone,
móssicu,
mossu,
struncionada
Frases
una mossiada de burrincu! ◊ duas mossadas e cudha sartitza che fit collida!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
morsure,
morceau,
bout
Ingresu
bite,
scrap
Ispagnolu
mordisco
Italianu
mòrso,
boccóne
Tedescu
Biß,
Bissen.
mòsse, mòssere , vrb: mússere Definitzione
pigare a móssigos / pps. mossidu, móssiu
Sinònimos e contràrios
addentai,
addenticare,
iscafitai,
monsiare
Frases
in cust'istadu no isco si poto istare firmu o si chirco de bos mòssere e de bos fughire pro andhare ifatu de sa tentassione ◊ s'est mossendhe sas úngias cancaradas ◊ zughiant sogas, fusiles e canes chi mossent sa zente
Ètimu
ltn.
morsus
Tradutziones
Frantzesu
mordre
Ingresu
to bite
Ispagnolu
morder
Italianu
mòrdere
Tedescu
beißen.
móssicu , nm: móssigu,
móssiu,
mússiu Definitzione
istrinta chi si faet cun is dentes; orrugu de cosa chi si ndhe segat a dentes, prus che àteru papandho, e orrugu de cosa de papare, bucone; su singiale de una calada de dentes comente abbarrat in sa cosa mossigandhodha
Sinònimos e contràrios
mossada,
mossu
Maneras de nàrrere
csn:
unu mússiu de pani, de casu = cantu de pane, de casu, nadu fintzas in su sensu de totu su tantu chi si mànigat; mússiu de mortu = zenia de pistadura, de marcu biaitu apenas ladinu in sa carre; móssius a brenti = punta de dolore de mata; móssigu de cane, pilu de cane! = si curat cun pilu de cane…
Frases
dh'at pigau a mússius
2.
beni ca pigaus unu mussiedhu!
3.
a daori de matza e a móssius a brenti siat! ◊ seu iscuncordadatzu, a mússius a brenti, balla!
Sambenados e Provèrbios
prb:
a mússiu de cani iscarràfiu de gatu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
morsure,
piqûre
Ingresu
bite
Ispagnolu
mordisco,
mordedura
Italianu
mòrso,
morsicatura
Tedescu
Biß,
Bissen,
Anbiß,
Biß.
móssidu , pps, agt Definitzione
de mòssere
Sinònimos e contràrios
mórdidu,
mossigadu
2.
cale columba càndhida innossente móssida dae terpe velenosu (F.Dore)
Tradutziones
Frantzesu
mordu
Ingresu
bitten,
bite
Ispagnolu
mordido
Italianu
mòrso
Tedescu
gebissen.
mossigadúra , nf: mussiadura Definitzione
su mossigare; efetu e singiale o marcu de móssigu
Sinònimos e contràrios
mordidura,
mossidura,
murridura
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
morsure
Ingresu
bite
Ispagnolu
mordedura
Italianu
morsicatura
Tedescu
Anbeißen,
Anbiß.
spíciu , nm: ispítzulu,
spitzu,
spíssulu,
spítzulu Definitzione
istrinta chi si giaet cun sa punta de duos pódhighes a sa carre, cropu de bicu chi giaent is pigiones, genia de puntura (o fintzes de mossighedhu) chi faent is bobbois; biculedhu piticu o apenas de cosa chi si segat o si pigat cun sa punta de is pódhighes, parte pitica de calecuna cosa / min. spitzulitu
Sinònimos e contràrios
bicada,
pítiche 1,
puntura
/
arroghedhu,
pimpirina,
piticada,
pítzolu
Maneras de nàrrere
csn:
basai a spítzulus = basare muntenindhe s'àteru a càvanos cun sos pódhighes; fai sa cosa a spitzuledhu a spitzuledhu, a spítzulus e a móssius = a pagu a pagu, a arrogus e a mússius; consumai sa cosa a spitzuledhu = a retentu, a pagu a pagu, a régula
Frases
comenti si curat su spítzulu de s'àrgia? ◊ unu spitzu de carroga si minescit, e no unu spitzu de babballoti! ◊ su spítzulu de s'àrgia fait bènni iscimíngius de conca e malacaducu ◊ seu totu a alluinadura de ogus e a spitzus a brenti
2.
cussu frori s'est sicau totu: no ndi at abarrau mancu unu spíciu! ◊ cussus no funt bonus a trabballai unu spitzu de bíngia!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
pincée,
coup de bec
Ingresu
pinch,
bite
Ispagnolu
pellizco,
picotazo
Italianu
pízzico,
beccata
Tedescu
Kniff,
Schnabelhieb.
spiciuài , vrb: ispiciulare*,
spitzuai,
spitzulai,
spitzuliai Definitzione
giare ispítzulos cun sa punta de is pódhighes, bicare, giare cropighedhos cun su bicu, segare biculedhos de cosa papandho cun pagu gana o fintzes tanti po tastare; púnghere comente faent is bobbois; in cobertantza, nàrrere cosa chi pagu praghet a s'àteru
Sinònimos e contràrios
biculare,
irbiculare,
ispitudhare,
ispitzicorvare,
pibitzuai,
piticare,
púnghere,
spribillonai
Maneras de nàrrere
csn:
spíciua e gheta = zenia de pasta chi si faghet tesa a fine (azummai che faghindhe pane de fresa) e chi si segat a bículos a pódhighes etotu (spíciu, spiciuai) e si betat deretu a sa padedha de s'abba in su fogu: si cundhit che a totu sos macarrones; spítzula e fui = donai su spítzulu e fuiri, comenti faint is arresis: si narat de unu sentza de sétiu, chi cummentzat e no acabbat, chi fait pagu pagu e si ndi andat; spitzulaisí pari pari = istare nèndhesi cosa s'unu cun s'àteru a dirbetu, ofendhíndhesi; spitzulai che un'espi = ofèndhere
Frases
ingunis no fait a dhoi abarrai ca ti spítzuat su sintzu ◊ is espis funt animaledhus chi spítzulant ◊ prus de milla pillonis ant cumentzau a si dhu spitzulai a totu spitzulai ◊ fendi a papai o fendi àturu, chi abarru in domu seu sempri spiciuendi
Tradutziones
Frantzesu
pincer,
piquer
Ingresu
to pinch,
to bite
Ispagnolu
pellizcar,
picar
Italianu
pizzicare,
punzecchiare
Tedescu
kneifen,
unaufhörlich stechen.