mànnu , agt, nm Definitzione
chi de misura tenet meda (acumpangiandho un'àteru agt. ndhe esartat sa calidade); chi est créschiu de tempus, chi tenet annos meda e tenet prus abbiléntzia e capia; s'antzianu (o fintzes unu antepassau), chie est intrau in tempus, o fintzes de importu meda, chi cumandhat meda; chie po sa lei tenet in prenu sa responsabbilidade de su dovere e su càrrigu de is diritos / min. mannedhu, mannighedhu, mannixedhu, mannitu
Sinònimos e contràrios
ancianu
/
meda,
totu
/
mannoi
| ctr.
minore,
pichicu
Maneras de nàrrere
csn:
donnu m. = mannoi, ajaju, mannedhu, su babbu de su babbu, su babbu de sa mama; grandu m. = mannu mannu; a mannu = candu tenit annus meda; avb.: caminare mannu mannu (nendhe a sa criadura)= iscapai a pei, andai istrantaxu, a solu; mannu debbadas = mannu de carena e de annos, ma chentza cabu, chentza zudíssiu, cun fàghere de criaduras; fai su mannu = pàrreresi mannu, faghere coment'e chi siat mannu; fàgheresi mannu = creirisí meda; frade mannu, sorre manna = de is fradis, de is sorris, su prus mannu; ispaporicau, iscréditu, dispiàchidu, fàtzile (pps., agt) mannu = meda; fàghere o sestare in mannu = pentzai de fai cosas mannas, a meda; èssere die mannu = die arta, fatu die de ora meda; ortaedie mannu = agiummai iscurighendi; iscuricau, arbéschiu mannu = iscurigadu dae meda, fatu die dae meda; atesu mannu = atesu meda; die manna cun die = totaganta die; tènneresi mannu de…= pessàresi de importu; cosas mannas = cosa meda, de importu mannu, de valore (cun ironia, cosa de nudha, de perunu importu, nudha puru); terra manna = continente
Frases
cust'àrbure manna betat unu càmiu de linna ◊ no isciu cantu fiat mannu s’ortu suu ◊ unu polatu est una domo manna meda ◊ in sa crésia manna bi cabet mesa bidha ◊ sa morte a boghe manna apo a giamare ◊ su prus fuste mannu leo e ti pisto!
2.
a lu bídere mannu e bonu comente lu disizades! ◊ mi fatei a mannu òrfanu, connoschindhe a mamma sempre in lutu ◊ ti ses fata manna sentza èssere ◊ riinne e pranghinne si che faghet mannu
3.
su generali fut po is sordaus de sa brigata "Babbu mannu"◊ a su mannu no si li negat su cumandhu ◊ su minore depet iscurtare su mannu ◊ drommi puru in sa glória de sos mannos, o cantore allatadu dai sas fadas! (G.Ruju)◊ su chi benit apustis de mei est prus mannu de mei (Ev.)
4.
mannu nostru fit recuidu a s'iscurigadorzu e mannedha fit filendhe
5.
si ndi bogat de busciaca unu mucadoredhu arrúbiu mannu (B.Lobina)◊ ndh'est ghirau ispaporicau mannu ◊ est dispiàchiu mannu ◊ fit custrinta a istare totacanta manna die subra de su letu
6.
ant fatu sas cosas in mannu e si sunt barriados de dépidos ◊ gràssias a Deu frade meu za est fatu in mannu! ◊ a sestare o a pessare in mannu bi semus bonos totu: tocat a bídere a las fàghere, sas cosas!
7.
fit fàtzile pro issu a si cuntentare e a si ndhe tènnere mannu pro sa zentória chi l'iscurtaiat ◊ naedhi a mamma tua chi no si fatzat manna, ca seo menzus de issa!
8.
deo no lis promminto cosas mannas ◊ cosas mannas at fatu, cussu, frundhidu peri sos tzilleris!…
Sambenados e Provèrbios
smb:
Mannu
Ètimu
ltn.
magnus
Tradutziones
Frantzesu
grand,
mûr,
adulte,
majeur
Ingresu
large
Ispagnolu
grande
Italianu
grande,
maturo,
adulto,
maggiorènne
Tedescu
groß,
reif,
erwachsen,
Große,
Erwachsene.
nebriàdile , nf: nelbiàdile,
nerviàdile,
nerviàtile Definitzione
erba de cincu filus o erba de tàgliu
Sinònimos e contràrios
nebriatzu,
nerviada,
prantaxa,
tirasana
Terminologia iscientìfica
rba, Plantago major
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grand plantain
Ingresu
plantain
Ispagnolu
carmel
Italianu
piantàggine maggióre
Tedescu
großer Wegerich.
nuàtza , nf Definitzione
nue mala, de tímere
Sinònimos e contràrios
nuone
Frases
sas nuatzas si fint, in cussu, annatas e fit torradu iscuru che in buca
Tradutziones
Frantzesu
grand nuage
Ingresu
big cloud
Ispagnolu
nubarrón
Italianu
nuvolóne
Tedescu
große und finstere Wolke.
pichícu , agt, prn: biticu,
picicu,
piticu,
pitiu,
pitzicu Definitzione
chi (o unu chi) tenet pagu mannària: nau cun ironia, su foedhu podet bòllere nàrrere mannu, meda, ma fintzes própriu minore, antzis minore meda, nudha puru, fintzes segundhu ite si iat a bòllere (es.: piticu su fàmini!… = meda (nau de unu chi giai si biet ca tenet fàmene); piticu su prexu!… = pagu, própriu nudha (nau de unu chi giai si biet chi no est prexau)/ min. piticadhedhu, pitichedhedhu, pitierredhedhu, pitiedhedhu, pitiridhedhu, pitirrinchinu; famíllia pitia = cun totu is fígios minores
Sinònimos e contràrios
minore,
minudu,
picocu,
pistirincu,
pistiringhinu
| ctr.
mannu
Frases
s'ierru fait is dis tanti pitias chi apena orbésciu bis iscurigai ◊ est piticadhedhu aditzu si bit! ◊ su fuedhai meda fait sa dí pitia
2.
at donau su bistiri a sa manna, sa rosa a sa pitica ◊ mellus a morri a pitiu po no sufriri a mannu tanti pena ◊ andat bèni po mannus e pitius
3.
piticu s'arrogu de casu chi si at segau… agiummai no mi ndi lassat!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Pitiu, Pittiu
/
prb:
mellus chi pràngiant is piticus chi no is mannus
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
petit,
moins grand,
moindre
Ingresu
small
Ispagnolu
pequeño
Italianu
pìccolo,
minóre
Tedescu
klein.
pòre , nm Definitzione
cantidade manna, meda, aira / avb., a p. = meda
Sinònimos e contràrios
aira,
meda,
muntone
/
bundhàntzia
Frases
che ghirabat unu pore de dinare ◊ terra bona cussa: su pore chi ocannu est batindhe l'ant a zúchere a montovu! ◊ cun totu su pore chi aiant, medas fint bestios che pidores ◊ bidu as su pore de s'erba chi bi est? ◊ l'ant arrocau unu pore de carabbineris ◊ in cussa dommo bi est su pore: cada gràssia de Deus!
2.
nche li mandhant robba de ortu, frútura e binu a pore ◊ arribbant a pore sas rúnchines ◊ si fit divertiu a pore ◊ sa musca si li ghetaiat a pore
Ètimu
ctl.
por
Tradutziones
Frantzesu
myriade,
un très grand nombre de
Ingresu
multitude,
very much
Ispagnolu
sinfín,
muchísimo
Italianu
mirìade,
moltìssimo
Tedescu
Myriade,
sehr viel.
salarzàda , nf: assalarzada Definitzione
su salarzare, móvia a cropu, totinduna, coment'e po assíchidu
Sinònimos e contràrios
inchirriada,
suguzada,
sulurjada,
supuzada,
trúminu,
zagarada
/
istratallada
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
agitation,
grand trouble
Ingresu
big agitation
Ispagnolu
alboroto
Italianu
vistósa agitazióne
Tedescu
Aufregung,
Beunruhigung.
scampaniài, scampaniàri , vrb: iscampaniai Definitzione
apèrrere in campu, deunudotu; nau de unu malàidu in letu, iscarragiare
Sinònimos e contràrios
ilbambarriare,
ispampanai,
ispamparinare,
ispamporionare,
sparrancai
2.
candu seus sudaus, su si scampaniari noxit
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
ouvrir grand
Ingresu
to open wide
Ispagnolu
abrir de par en par
Italianu
spalancare
Tedescu
aufreißen.
scampaniàu , pps, agt: iscampaniadu Definitzione
de scampaniai; chi est apertu de dhue àere logu meda, largu, apertu deunudotu
Sinònimos e contràrios
camposu,
impamparriadu,
scampiosu
2.
at lassau is portas scampaniadas ◊ fia sconchiendi sétziu in s'eca de su pórciu a portali scampaniau po fai intrai bentu
Tradutziones
Frantzesu
grand ouvert
Ingresu
opened wide
Ispagnolu
abierto de par en par
Italianu
spalancato
Tedescu
aufgerissen.
sitziàca , nf: titiaca*,
tzitziaca Definitzione
genia de erba chi faet unu frore bonu a suciare
Sinònimos e contràrios
gigiaca,
panebane,
suciameli 1,
suspisuspi,
sutzasutza
Frases
unu pratu de sitziaca ghetamindedhu ca mi dhu tzarracu
Terminologia iscientìfica
rba, Cerinthe major
Tradutziones
Frantzesu
grand mélinet
Ingresu
honeywort
Ispagnolu
ceriflor
Italianu
èrba tórtora
Tedescu
kleine Wachsblume.
sonniciósu, sonnicrósu , agt, nm: sonnigosu,
sonnigrosu Definitzione
chi o chie dormit meda; mescamente chi o chie costumat a s'istentare cun pagu pentzamentu, cun pagu incuru, cun pagu atentzione che unu chi tenet sonnu
Sinònimos e contràrios
dormidore,
dormiu,
sonnile
/
cdh. sunnicosu
/
drommiciosu
Frases
sonnigrosu, ancora in letu a sas noe, pesadindhe!
2.
s'ànima sarda, sempre in duda e sonnigosa, trunchet sas cadenas! ◊ lassau cherias, sonnicrosu: su chi fit budhendhe in su lapiolu ti nch'est totu brusiau! ◊ po cantu Bidhanoa fessit una bidha sonnigosa, preitzosa, sentza de nisciuna gana de si ponni a su paris cun is àtaras bidhas, Bidhanoa fut in Sardínnia (B.Lobina)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grand dormeur,
ensommeillé
Ingresu
sleepy-head,
drowsy
Ispagnolu
dormilón,
soñoliento
Italianu
dormiglióne,
sonnacchióso,
dormiglióso
Tedescu
Langschläfer,
schlaftrunken,
schläfrig.
sonníle , nm Sinònimos e contràrios
sonniciosu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grand dormeur
Ingresu
sleppy-head
Ispagnolu
dormilón
Italianu
dormiglióne
Tedescu
Langschläfer.
sprapedhàu , pps, agt: ispalpedhadu Definitzione
de sprapedhai; chi est apertu meda, deunudotu (nau de s'ogu, fintzes chi est cun sa prabarista furriada); nau de àteru, fintzes chi est bogau de pare, iscosciau
Sinònimos e contràrios
sparrunchiau
2.
sprapedhau parit unu feurratzu! ◊ candu ti saludat ti donat sa manu sprapedhada
Tradutziones
Frantzesu
grand ouvert,
écarquillé
Ingresu
wide open (ed)
Ispagnolu
abierto de par en par
Italianu
spalancato
Tedescu
aufgesperrt.
tangallòi, tangallòne, tangallòni , nm: dangallone Definitzione
ómine mannu mannu, artu, male fatu, pagu crabbau, pagu sàbiu puru
Sinònimos e contràrios
càngaru,
dangarone,
dàngaru*,
giangalloi
Tradutziones
Frantzesu
homme grand et drôle
Ingresu
big and odd person
Ispagnolu
mostrenco
Italianu
uòmo gròsso ma strambo
Tedescu
großer,
verschrobener Mann.
tràgia , nf: traja 1 Definitzione
busa o tupa manna de orruo, tetione e cosas deasi
Sinònimos e contràrios
macra,
trajone,
tupa
Frases
inghiriendhe tràgias e funtanas che dei bolta subra de tres bagianas samunendhe in su riu ◊ unu russignolu fit cantendhe intro de una traja de tetinosu ◊ s'utirighinu fit ispinosu e intretzidu cun trajas ◊ che mariani ndhe essesi dae sas trajas ◊ s'intupat in sa traja su puzone
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
grand maquis
Ingresu
brushland
Ispagnolu
espesura
Italianu
macchióne
Tedescu
Wald.